"les améliorations de" - Traduction Français en Arabe

    • التحسينات
        
    • من تحسينات
        
    • أوجه التحسن
        
    • وسوف تؤدي التعزيزات
        
    les améliorations de la situation économique, cependant, ne se sont pas traduites par une croissance économique élevée et soutenue. UN إلا أن التحسينات التي أجريت على الاقتصاد الكلي لم تسفر عن نمو اقتصادي عال مستدام.
    Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les projets de budget indiquent les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité recherchés, ainsi que les stratégies qui seront suivies à cet effet. UN تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تورد في مشاريع الميزانية التحسينات التي تجرى في الإدارة والمكاسب المراد تحقيقها من زيادة الكفاءة والاستراتيجيات التي ستتبع في المستقبل في ذلك الصدد.
    les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité recherchés ainsi que les stratégies qui seront suivies à cet effet figurent au paragraphe 39. UN ترد في الفقرة 39 التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها مع الخطط المقبلة.
    Le présent rapport contient des informations sur les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Cette dernière menace ainsi de réduire à néant les améliorations de la viabilité de la dette réalisées ces dernières années par certains pays. C. Investissement étranger direct UN وهكذا تهدد الأزمة بتقويض التحسينات التي تحققت في السنوات الأخيرة فيما يخص استدامة ديون البلدان.
    les améliorations de capacité et de structure sont à appuyer par les ressources voulues. UN ويتعين دعم التحسينات التي يتم إدخالها في مجال القدرة والبنية، بما يقابلها من الموارد.
    les améliorations de capacité et de structure sont à appuyer par les ressources voulues. UN ويتعين دعم التحسينات التي يتم إدخالها في مجال القدرة والبنية، بما يقابلها من الموارد.
    :: S'attacher à titre prioritaire à mesurer les améliorations de la santé dans les pays d'Afrique, et en particulier les pays les moins avancés (PMA). UN :: إعطاء أولوية عليا لقياس التحسينات المحققة في مجال الصحة في البلدان الأفريقية، ولا سيما أقل البلدان نموا؛
    Liberté 3: Liberté d'améliorer un programme et de diffuser publiquement les améliorations de façon que l'ensemble de la communauté en bénéficie. UN الحرية 3: حرية تحسين البرنامج وتعميم تلك التحسينات على الناس بحيث يستفيد مجتمع المستعملين ككل.
    les améliorations de l'efficacité devraient être mesurées en termes réels. UN وينبغي قياس التحسينات في الفعالية بالقيم الحقيقية.
    les améliorations de la sécurité de la grande voie routière adjacente, la Franklin D. Roosevelt East River Drive, ont été financées grâce à une contribution volontaire du pays hôte. UN وأما التحسينات الأمنية على الطريق الرئيسي المجاور، فرانكلين د. روزفلت الممتد على طول النهر الشرقي، فهي تموّل عن طريق تبرعات من البلد المضيف.
    les améliorations de l'organisation contribueront aussi à répondre à beaucoup des préoccupations exprimées dans l'enquête sur le personnel. UN وستسهم التحسينات التنظيمية أيضا في معالجة العديد من الشواغل التي أثيرت في الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين.
    les améliorations de la gestion sont reflétées dans la composante appui des cadres de budgétisation axée sur les résultats. UN ترد التحسينات الإدارية في عنصر الدعم من أطر الميزنة القائمة على النتائج.
    les améliorations de l'infrastructure, qui jouaient un rôle essentiel pour attirer l'IED, devraient être étudiées plus avant; UN :: ينبغي مواصلة بحث التحسينات في البنية الأساسية لأهميتها الحاسمة في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La délégation des États-Unis est préoccupée de voir qu'en raison d'erreurs et d'irrégularités dans les achats et l'exécution des projets, l'Organisation a dépensé des millions de dollars de trop et demande des renseignements à jour sur les améliorations de la gestion de ce bureau. UN غير أنه أعرب عن قلق وفد بلده إزاء ضعف الممارسات التعاقدية وتنفيذ المشاريع مما أدى إلى تكاليف إضافية تقدر بملايين الدولارات، وطلب تزويده بما استجد من معلومات عن التحسينات الإدارية.
    On trouve dans le présent rapport des informations concernant les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité ainsi que les stratégies qui seront menées à l'avenir. UN يحتوي هذا التقرير على معلومات عن التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وكذلك عن الاستراتيجيات المستقبلية.
    Le présent rapport contient des informations sur les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité; les stratégies futures consisteront notamment à rationaliser les transports et le mouvement des cargaisons, grâce à un recours plus fréquent au transport de surface dans la mesure du possible. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة؛ وتشمل الاستراتيجيات المقبلة ترشيد النقل وحركة الشحن عن طريق زيادة النقل السطحي، متى أمكن ذلك.
    La section II.C du présent rapport contient des informations sur les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité. UN يتضمن هذا التقرير، في الفرع الثاني - جيم، معلومات عن التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة
    Dans la mesure du possible, le rapport sur le budget fait apparaître les améliorations de la gestion et les gains d'efficacité recherchés. UN تضمن تقرير الميزانية ما يمكن تحقيقه من تحسينات في الإدارة ومكاسب في الكفاءة
    Deuxièmement, le dispositif propose des indicateurs permettant de suivre les améliorations de la gestion du secteur public. UN أما السبب الثاني فهو أن هذا الإطار يقترح مؤشرات لرصد أوجه التحسن في الإدارة داخل القطاع العام.
    43. les améliorations de l'initiative PPTE proposées au Sommet de Cologne, puis approuvées par le FMI et la Banque mondiale à leur réunion de septembre 1999, lieront l'allégement de la dette à l'atténuation de la pauvreté et permettront aux pays débiteurs de consacrer les ressources budgétaires économisées aux dépenses sociales. UN 43- وسوف تؤدي التعزيزات المقترحة في مؤتمر قمة كولونيا لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي أيدها في وقت لاحق اجتماع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في أيلول/سبتمبر 1999 إلى ربط تخفيف عبء الدين بالتخفيف من حدة الفقر وتمكن البلدان المدينة من توجيه المدخرات في إطار الميزانية نحو الإنفاق الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus