"les ambassades et consulats" - Traduction Français en Arabe

    • السفارات والقنصليات
        
    • سفارات وقنصليات
        
    • سفاراتنا وقنصلياتنا
        
    les ambassades et consulats d'Égypte ont reçu des instructions spéciales pour la délivrance des visas aux participants à la Conférence. UN تلقت السفارات والقنصليات المصرية تعليمات خاصة بشأن منح التأشيرات للمشتركين في المؤتمر.
    De même, des initiatives avaient été prises pour renforcer la coordination entre les ambassades et consulats ainsi que les milieux de migrants guatémaltèques. UN وتم أيضا الاضطلاع بمبادرات لتعزيز التنسيق بين السفارات والقنصليات وجماعات المهاجرين الغواتيماليين.
    les ambassades et consulats érythréens ne donnent plus de reçus aux personnes qui acquittent la taxe. UN 107 - ولم تعد السفارات والقنصليات الإريترية تقدم إيصالات دالة على سداد الضريبة.
    les ambassades et consulats dans certains pays ont été avertis de la présence de réseaux criminels associant l'Uruguay comme pays d'origine et de transit de la traite. UN وتم تنبيه السفارات والقنصليات في بعض البلدان أن هناك شبكات إجرامية تورط أوروغواي بوصفها بلد المنشأ وبلد العبور في مجال الاتجار بالأشخاص.
    43. les ambassades et consulats chinois ont reçu des instructions spéciales concernant la délivrance de visas aux participants à la Conférence. UN ٤٣ - تلقت سفارات وقنصليات الصين تعليمات خاصة بشأن إصدار التأشيرات للمشاركين في المؤتمر.
    Ce système devrait permettre d'uniformiser les opérations effectuées dans les ambassades et consulats en matière de visa. UN وسيوحد هذا النظام أعمال سفاراتنا وقنصلياتنا فيما يتعلق بإصدار التأشيرات.
    - les ambassades et consulats ne sont plus habilités à délivrer des visas de manière indépendante; cette fonction exige désormais l'approbation du Ministère des affaires étrangères dans les pays à haut risque; UN - تم سحب استقلالية السفارات والقنصليات في إصدار التأشيرات وأصبح إصدار التأشيرات مقتصرا على موافقة من وزارة الخارجية بالنسبة إلى البلدان التي تنطوي على مخاطرة أمنية عالية؛
    les ambassades et consulats de Madagascar disposent effectivement d'une base de données relative à la liste des indésirables, qui est périodiquement et régulièrement mise à jour. UN 19 - لدى السفارات والقنصليات في مدغشقر بالفعل قاعدة بيانات متعلقة بقائمة الأفراد غير المرغوبين، يجري تحديثها دوريا وبانتظام.
    Le 24 mars également, les ambassades et consulats d'El Salvador dans le monde ont accueilli une exposition photographique intitulée < < Romero Vive > > (Romero vit) regroupant des documents produits par le Museo de la Palabra y la Imagen (Musée de la parole et de l'image) de San Salvador. UN 17 - وفي يوم 24 آذار/مارس أيضا استضافت السفارات والقنصليات السلفادورية في شتى أنحاء العالم معرضا للصور، " روميرو حيّ " ، يضم صوراً صادرة عن متحف الكلمة والصورة في سان سلفادور.
    Des déplacements, à l'exemple de celui effectué au Brésil en 1998 ou en Tunisie en 1999, visent à établir de nouveaux échanges économiques; des conférences et des colloques sont organisés en collaboration avec ces partenaires étrangers et avec les ambassades et consulats. UN وتهدف الزيارات، كتلك التي تم القيام بها إلى البرازيل في عام 1998 أو إلى تونس في عام 1999، إلى إقامة مبادلات تجارية جديدة؛ وتُنظم المؤتمرات والندوات بالتعاون مع هؤلاء الشركاء الأجانب ومع السفارات والقنصليات.
    Le Comité recommande également à l'État partie de renforcer l'assistance offerte par les ambassades et consulats aux travailleurs migrants victimes du système de < < parrainage > > ou kafalah, tout particulièrement dans les pays du Golfe, de manière à ce que toutes les formes d'exploitation et de mauvais traitements soient effectivement dénoncées, poursuivies et punies. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف أيضاً المساعدة المقدمة من خلال السفارات والقنصليات إلى العمال المهاجرين ضحايا نظام الكفالة، خاصةً في بلدان الخليج، لكي يتسنى الإبلاغ عن جميع حالات الاستغلال والإساءة، والتحقيق فيها والمعاقبة عليها بشكل فعال.
    1) En coopération avec les autorités compétentes des pays de destination, les ambassades et consulats indonésiens examinent les problèmes qui se posent et prennent des mesures pour y remédier. UN 1- بالتعاون مع السلطات المعنية في بلدان المقصد، تقوم المكاتب الإندونيسية المعتمدة (السفارات والقنصليات) بالنظر في هذه المشاكل واتخاذ العديد من التدابير.
    Un certain nombre d'États ont indiqué que le processus de retour était mené à bien par les ambassades et consulats concernés (Azerbaïdjan, Mexique, Myanmar et Turkménistan) ou des organisations non gouvernementales spécialisées (Belgique), ou avec leur assistance. UN وبيّن عدد من الدول أن عملية الإعادة تتم من خلال، أو بمساعدة، السفارات والقنصليات المعنية (أذربيجان وتركمانستان والمكسيك وميانمار) والمنظمات غير الحكومية المتخصصة (بلجيكا).
    Un certain nombre d'États ont indiqué que le processus de retour était mené à bien par les ambassades et consulats concernés, ou avec leur assistance (Azerbaïdjan, Mexique, Myanmar et Turkménistan). UN وبيّن عدد من الدول أن عملية الإعادة تتم من خلال السفارات والقنصليات المعنية أو بمساعدتها (أذربيجان وتركمانستان والمكسيك وميانمار).
    Toutes les ambassades et consulats de la République démocratique populaire lao à l'étranger ont reçu l'instruction de ne pas délivrer de visa aux individus soupçonnés d'être associés à des activités terroristes ou des groupes terroristes. UN 2 - توجيه جميع السفارات والقنصليات العامة التابعة لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في الخارج بعدم إصدار أي تأشيرة للأشخاص الذين يُشتبه في ارتباطهم بأنشطــــة أو بجماعات إرهابيـة تتيـح لهـــــم دخول جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    b) Renforcer la collaboration avec les ambassades et consulats sri-lankais, ainsi qu'avec les pays de destination où vivent des migrants sri-lankais, afin d'améliorer la collecte de données, en particulier à propos des migrants sri-lankais en situation irrégulière. UN (ب) تعزيز التعاون مع السفارات والقنصليات السريلانكية إضافة إلى بلدان المقصد التي يعيش فيها المهاجرون السريلانكيون لتحسين عملية جمع البيانات، وبصفة خاصة تلك المتعلقة بالمهاجرين السريلانكيين الذين يكون وضعهم غير قانوني.
    b) Renforcer la collaboration avec les ambassades et consulats sri-lankais, ainsi qu'avec les pays de destination où vivent des migrants sri-lankais, afin d'améliorer la collecte de données, en particulier à propos des migrants sri-lankais en situation irrégulière. UN (ب) تعزيز التعاون مع السفارات والقنصليات السريلانكية إضافة إلى بلدان المقصد التي يعيش فيها المهاجرون السريلانكيون لتحسين عملية جمع البيانات، وبصفة خاصة تلك المتعلقة بالمهاجرين السريلانكيين الذين يكون وضعهم غير قانوني.
    b) Renforcer la collaboration avec les ambassades et consulats sri-lankais, ainsi qu'avec les pays de destination où vivent des migrants sri-lankais, afin d'améliorer la collecte de données, en particulier à propos des migrants sri-lankais en situation irrégulière. UN (ب) تعزيز التعاون مع السفارات والقنصليات السريلانكية إضافة إلى بلدان المقصد التي يعيش فيها المهاجرون السريلانكيون لتحسين عملية جمع البيانات، وبصفة خاصة تلك المتعلقة بالمهاجرين السريلانكيين الذين يكون وضعهم غير قانوني.
    les ambassades et consulats des pays d'origine devraient protéger activement les droits de leurs nationaux, notamment en fournissant des services de conseil et d'hébergement, en délivrant des documents de voyage et des billets de retour, et en aidant à accomplir les démarches juridiques nécessaires. UN 78- ينبغي أن تضطلع سفارات وقنصليات بلدان المنشأ بدور فعال في حماية حقوق مواطنيها، مثلاً بتقديم خدمات المشورة والمأوى ووثائق السفر وتذاكر العودة والمساعدة في الإجراءات القانونية.
    les ambassades et consulats n'ont signalé aucune demande de visa présentée par un individu dont le nom figurerait sur la liste récapitulative. UN لم تقم سفاراتنا وقنصلياتنا الموجودة في البلدان الخارجية بالإبلاغ عن أي طلب للحصول على التأشيرة يتضمن اسما مدرجا في القائمة الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus