"les amendements proposés à" - Traduction Français en Arabe

    • التعديلات المقترح إدخالها على
        
    • التعديلات المقترحة على
        
    • والتعديلات المقترح إدخالها على
        
    • التعديلات المقترحة في
        
    les amendements proposés à la Constitution ont été acceptés par 90 % des votants. UN وقبل التعديلات المقترح إدخالها على الدستور 90 في المائة من المصوتين.
    les amendements proposés à la loi contre le blanchiment d'argent permettront de contrôler et réglementer les services de transfert ou remise de fonds. UN وسوف تُرصد وُتنظم أنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها بموجب التعديلات المقترح إدخالها على قانون مكافحة غسل الأموال.
    les amendements proposés à la loi de 1971 relative au mariage et aux lois sur la succession ont été transmis pour examen au Secrétariat du Cabinet. UN توجد التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لعام 1971 وقوانين الإرث فعلاً في أمانة مجلس الوزراء للنظر فيها.
    Cependant les amendements proposés à la législation du mariage auront pour effet d'accorder des droits égaux aux épouses de tout type de mariage. UN بيد أن التعديلات المقترحة على قوانين الزواج ستؤدي إلى منح الأزواج في أي نوع من أنواع الزواج حقوقاً متساوية.
    Décision sur les amendements proposés à certains articles de l'Acte constitutif de l'Union africaine UN مقرر بشأن التعديلات المقترحة على مواد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي
    les amendements proposés à la loi relative au mariage ne criminaliseront pas la polygamie. UN والتعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لن تجرم تعدد الزوجات.
    Il est noté également avec satisfaction que les amendements proposés à la loi en question prévoient notamment la répression de la diffusion d'idées racistes à travers les médias électroniques. UN ويلاحظ أيضاً بارتياح أن التعديلات المقترح إدخالها على هذا القانون تشمل تجريم التعبير عن أفكار عنصرية بواسطة وسائل اﻹعلام الالكترونية.
    L'engagement du Gouvernement à adoucir le sort des handicapés est manifeste dans les amendements proposés à la Constitution, notamment en ce qui concerne les obligations qui incombent au Gouvernement et la réalisation des droits des personnes handicapées. UN ويتجلى التزام الحكومة بتخفيف معاناة الأشخاص ذوي الإعاقة في التعديلات المقترح إدخالها على الدستور لا سيما تلك المتعلقة بالتزامات الحكومة وإعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il note en outre que les amendements proposés à la loi de 1958 sur les relations agricoles ne tiennent pas dûment compte de ces problèmes. UN وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أن التعديلات المقترح إدخالها على قانون العلاقات الزراعية لعام 1958 لا تتناول هذه الهواجس على النحو الوافي.
    Par ailleurs, on s'est efforcé d'aligner les amendements proposés à ces dispositions sur le cadre existant du Code pénal général. UN وعلاوة على ذلك، بذلت محاولات لجعل التعديلات المقترح إدخالها على تلك الأحكام تتسق مع الإطار السابق وجوده في قانون العقوبات العام.
    24. les amendements proposés à la loi sur les élections à l'Assemblée nationale sont en passe d'obtenir un soutien politique assez large car l'abolition des districts électoraux se heurte à une vive opposition de certaines forces politiques. UN 24- وتوجد التعديلات المقترح إدخالها على قانون انتخابات الجمعية الوطنية حالياً في طور حشد الدعم السياسي الكافي لأن إلغاء الدوائر الانتخابية يواجه معارضة قوية من بعض أطراف الحياة السياسية.
    les amendements proposés à la Loi sur la responsabilité des municipalités en matière de logement (Lagen (SFS 2000:1383) om kommunernas bostadsförsörjningsansvar) portent sur des aspects comme la clarification des objectifs de l'offre de logements, la nécessité d'offrir un service d'attribution de logements aux demandeurs et aux propriétaires et la nécessité d'informations pour rédiger des directives municipales. UN وتناولت التعديلات المقترح إدخالها على قانون مسؤولية البلدية عن إتاحة السكن، جوانب شملت توضيح أهداف إتاحة السكن، والحاجة إلى تقديم خدمة تخصيص السكن لطالبي السكن وأصحاب العقارات، والحاجة إلى معلومات إدخال لصياغة مبادئ توجيهية صادرة عن البلدية.
    Elle souhaite également savoir à quel moment le Parlement va examiner le projet de législation sur la participation des femmes des Premières nations à la gouvernance, si cette législation a été évaluée en tenant compte de l'un et l'autre sexe et à quel moment les amendements proposés à la Loi canadienne sur les droits de l'homme entreront en vigueur. UN وأبدت أيضاً رغبتها في معرفة موعد مناقشة البرلمان لمشروع التشريع المتعلق بمشاركة نساء الأمم الأولى في الحكم، وما إذا تم تقييم التشريع من منظور جنساني، وموعد بدء نفاذ التعديلات المقترح إدخالها على القانون الكندي لحقوق الإنسان.
    La CFPI a fait une distinction entre les amendements proposés à des textes juridiques et un examen de normes communes qui, à son sens, devraient régir tous les membres de la fonction publique internationale. UN وقال إن لجنة الخدمة المدنية الدولية ميزت بين التعديلات المقترحة على النصوص القانونية وإجراء استعراض للمعايير المشتركة التي ترى أنها ينبغي أن تكون ناظمة لسائر الخدمة المدنية.
    Le viol conjugal a été inclus dans les amendements proposés à la loi relative aux infractions sexuelles. UN وقد تم إدراج اغتصاب الزوج لزوجته في التعديلات المقترحة على قانون الجرائم الجنسية.
    Il est aussi préoccupé par le fait que les amendements proposés à cette loi continuent d’être restrictifs, l’avortement ne pouvant être pratiqué que si la santé de la mère est en danger. UN وهي ترى أيضا أن التعديلات المقترحة على القانون الحالي ما زالت تتضمن تقييدات ولا تسمح باﻹجهاض إلا عندما تتعرض صحة اﻷم للخطر.
    Il apprécierait également des éclaircissements concernant les amendements proposés à cette loi qui obligerait les personnes sans éducation supérieure à servir six mois de plus. UN وهو يرحب بأي توضيحات بشأن التعديلات المقترحة على ذلك القانون، الذي يعطي ستة أشهر إضافية للأشخاص الذين لم يتلقوا تعليماً عالياً.
    Dans ce contexte, il convient de souligner que la législation nationale n'est pas entièrement harmonisée avec les instruments internationaux dans ce domaine, mais que cet objectif sera atteint avec les amendements proposés à la loi de procédure pénale. UN وفي هذا السياق، يجب التأكيد على أن التشريع المحلي لم تتم بعد مواءمته تماما مع الصكوك الدولية في هذا المجال، وهو الأمر الذي سيتم تلافيه من خلال التعديلات المقترحة على قانون الإجراءات الجنائية.
    les amendements proposés à la loi de 1994 relative à la violence familiale visent à en élargir la portée et à introduire de nouvelles dispositions pour mieux protéger les victimes de violence familiale. UN 20 - وقالت إن التعديلات المقترحة على قانون العنف العائلي لعام 1994 تستهدف توسيع نطاقه وإدخال أحكام جديدة لحماية ضحايا العنف العائلي بصورة أفضل.
    les amendements proposés à la Convention ne contiennent aucune référence explicite à l'équilibre délicat établi dans le cadre du TNP et, de ce fait, renforcent encore, dans le cadre du Traité, le régime juridique inégal en faveur des États dotés d'armes nucléaires, contrairement à leur obligation de désarmer. UN والتعديلات المقترح إدخالها على الاتفاقية لا تتضمن إشارة صريحة إلى التوازن الدقيق الذي أنشئ بموجب معاهدة عدم الانتشار؛ وبالتالي، زادت هذه التعديلات من ترسيخ النظام القانوني غير المتكافئ للدول الحائزة للأسلحة النووية بمقتضى معاهدة عدم الانتشار، مما يتناقض مع التزامات تلك الدول بنـزع السلاح.
    les amendements proposés à la Convention ne contiennent aucune référence explicite à l'équilibre délicat établi dans le cadre du TNP et, de ce fait, renforcent encore, dans le cadre du Traité, le régime juridique inégal en faveur des États dotés d'armes nucléaires, contrairement à leur obligation de désarmer. UN والتعديلات المقترح إدخالها على الاتفاقية لا تتضمن إشارة صريحة إلى التوازن الدقيق الذي أنشئ بموجب معاهدة عدم الانتشار؛ وبالتالي، زادت هذه التعديلات من ترسيخ النظام القانوني غير المتكافئ للدول الحائزة للأسلحة النووية بمقتضى معاهدة عدم الانتشار، مما يتناقض مع التزامات تلك الدول بنـزع السلاح.
    les amendements proposés à la législation régissant le Ministère renforceront sa capacité d'élaboration des politiques et son rôle de contrôle. UN ومن شأن التعديلات المقترحة في القوانين التي تنظم عمل وزارة شؤون المرأة أن تعزز دورها في وضع السياسات ورصدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus