Il reste cependant beaucoup à faire pour améliorer l'article 4 du projet de texte révisé proposé par les Amis du Président. | UN | وفي الوقت نفسه يوجد مجال كبير للتحسين في المادة ٤ من نص المشروع المنقح الذي أقترحه أصدقاء الرئيس. |
Dans cette attente, je demanderais à tous les Amis du Président désigné dont les noms sont mentionnés précédemment de poursuivre les négociations qu'ils ont déjà entamées, en vue de présenter des documents qui seront distribués au cours de cette séance. | UN | وكما ذكرت من قبل، سأطلب من أصدقاء الرئيس المعيّن مواصلة مشاوراتهم الجارية بغرض تقديم وثائق لتوزيعها في تلك الجلسة. |
les Amis du Président joueraient le rôle de coordonnateurs ou de facilitateurs. | UN | وسيعمل أصدقاء الرئيس كمنسقين أو خبراء استشاريين. |
Proposition destinée à faciliter le débat présentée par les Amis du Président du Groupe de travail sur les mesures visant à éliminer | UN | اقتراح من أصدقاء رئيس الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية للقضاء على الإرهاب الدولي لتيسير المناقشة |
Proposition destinée à faciliter le débat présentée par les Amis du Président du Groupe de travail sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | اقتراح من أصدقاء رئيس الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية للقضاء على الإرهاب الدولي لتيسير المناقشة |
Ma délégation tient à remercier l'Ambassadeur Butler de ses efforts inlassables au sein du groupe de rédaction et parmi les Amis du Président. | UN | يود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر إلى السفير بتلر على ما بذله من جهد شاق في فريق الصياغة وبين أصدقاء الرئيس. |
Le Groupe a en outre abordé son travail de fond sur un non-document de travail, que j'avais préparé en consultation avec les Amis du Président. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ الفريق العامل عمله الموضوعي بشأن ورقة عمل غُفل، أعددتﱡها بالتشاور مع أصدقاء الرئيس. |
Les résultats de la discussion sont rapportés par les Amis du Président dans des documents annexés au rapport du Groupe spécial. | UN | وقد أورد أصدقاء الرئيس نتائج المناقشات في ورقات مرفقة بتقرير الفريق المخصص. |
les Amis du Président recommandent donc de continuer à évaluer le phénomène pour éventuellement l'inclure dans la série d'indicateurs recommandés. | UN | ولهذا، يوصي أصدقاء الرئيس بمواصلة تقييم هذه الظاهرة وبإدراجها في المجموعة الموصى بها. |
Pour répondre aux préoccupations exprimées par les Amis du Président, il est proposé que la liste des membres soit convenue avec la Commission de statistique, mais pas les personnes mêmes. | UN | واستجابة لشواغل أصدقاء الرئيس يُقترح أن يتم الاتفاق مع اللجنة الإحصائية على قائمة العضوية، ولكن ليس على الأفراد. |
Dans leur rapport, les Amis du Président ont proposé que les membres soient nommés pour une durée de trois ans avant d'être soit remplacés soit nommés de nouveau. | UN | وقد اقترح تقرير أصدقاء الرئيس أن يؤدي الأعضاء مهامهم لمدة ثلاث سنوات قبل أن يُعاد تعيينهم أو يُستبدلوا. |
Examen du cycle 2005 du Programme de comparaison internationale par les Amis du Président | UN | أصدقاء الرئيس: استعراض برنامج المقارنات الدولية، جولة عام 2005 |
Ce rapport inclut les résultats d'une évaluation faite par les Amis du Président, de la portée, des activités et des enseignements tirés du cycle actuel du PCI. | UN | ويحوي هذا التقرير نتائج تقييم أصدقاء الرئيس لنطاق الجولة الحالية للبرنامج وأنشطتها والدروس المستخلصة منها. |
Dans le présent rapport, les Amis du Président ont réfléchi surtout aux différents éléments qui constituent la structure de direction du Programme. | UN | وفي هذا التقرير، ركز أصدقاء الرئيس بصورة رئيسية على مختلف عناصر هيكل الإدارة. |
La Commission a recommandé que les Amis du Président examinent dans quelle mesure les listes d'indicateurs existantes se recoupent et qu'ils étudient la possibilité d'adopter une démarche multidimensionnelle; | UN | وأوصت اللجنة فريق أصدقاء الرئيس بأن ينظر في التداخل بين قوائم المؤشرات الحالية، وأن يستكشف إمكانية اتباع نهج متعدد الأطراف؛ |
Par ailleurs, en ma qualité de Président, j'ai eu pendant cette période des consultations officieuses avec le Groupe et les Amis du Président afin de trouver un terrain d'entente à propos de la question et faciliter le travail du Groupe. | UN | هذا فضلا عن أنني، بوصفي رئيس الفريق، أجريت مشاورات غير رسمية مع الفريق ومع أصدقاء الرئيس أثناء تلك الفترة لبلورة اتفاق حول هذه المسألة وتسهيل عمل الفريق العامل. |
En conséquence, les Amis du Président sont convenus que le Président distribuerait les divers textes des articles à examiner dans le cadre de consultations informelles pour faciliter les débats sur la proposition présentée en 2007 par la Coordonnatrice. | UN | وعليه، فقد اتفق أصدقاء الرئيس على أن يُعمم الرئيس مختلف نصوص المواد لمناقشتها في إطار مشاورات غير رسمية تيسيرا لمناقشة مقترح المنسقة لعام 2007. |
L'évaluation faite par les Amis du Président du PCI de 2005 donnera une bonne idée des points forts comme des points faibles du cycle et des améliorations à apporter. | UN | وسيوفر التقييم الذي أجراه فريق أصدقاء رئيس البرنامج لعام 2005 آراء قيمة بشأن نقاط القوة والضعف التي اتسمت بها الدورة وبشأن ما يلزم تحسينه. |
Ce document reprend le projet élaboré par les Amis du Président du Groupe de travail de la Sixième Commission en 1998, ainsi que la proposition du Mexique figurant dans le document de séance A/C.6/56/WG.1/CRP.9. Cette proposition constitue le paragraphe 4 de l'article 4 du document. | UN | وأخذت هذه الوثيقة من المشروع الذي قام أصدقاء رئيس الفريق العامل التابع للجنة السادسة بإعداده عام 1998، وأضيف إليه اقتراح المكسيك الوارد في ورقة غرفة الاجتماع A/C.6/56/WG..1/CRP.9 .ويرد هذا الاقتراح، بوصفه الفقرة 4، في المادة 4 من الوثيقة. |
L'annexe III reproduit les articles 3 à 17bis et 20 à 27, rédigés par les Amis du Président. L'annexe IV présente deux textes pour l'article 18, l'un mis au point par le coordonnateur, l'autre proposé par les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | واستنسخ المرفق الثالث نصوص المواد 3 إلى 17 مكررا وكذلك المواد 20 إلى 27 من إعداد أصدقاء رئيس اللجنة في حين أن المرفق الرابع ضم نصين يتصلان بالمادة 18 أحدهما عممه المنسق والآخر اقترحته الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Elles ont été conduites par moi-même et par les Amis du Président sous différentes formes, y compris en particulier lors des séances plénières officieuses et des séances informelles. | UN | وقد قمت بإجرائها أنا شخصيا وأصدقاء الرئيس بمختلف اﻷشكال، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الجلسات العامة غير الرسمية، وغيرها من الاجتماعات غير الرسمية. |