"les années suivantes" - Traduction Français en Arabe

    • السنوات التالية
        
    • السنوات اللاحقة
        
    • بعده
        
    • السنوات المقبلة
        
    • للسنوات التالية
        
    • الأعوام التالية
        
    • عن سنوات مقبلة
        
    • للسنوات المقبلة
        
    • بالسنوات التالية
        
    • اﻷعوام اللاحقة
        
    • والسنوات اللاحقة
        
    • السنوات القليلة التالية
        
    • سنوات قادمة
        
    • في الأعوام القادمة
        
    • فصاعدا لضم
        
    L'organisation a continué, les années suivantes, à travailler avec des organisations locales et des organismes internationaux qui s'occupent de développement durable. UN واستمرت المنظمة تعمل مع المنظمات المحلية والوكالات الدولية العاملة في مجال التنمية المستدامة على معالجة هذه المسائل في السنوات التالية.
    Aucune autre recherche n'a été menée les années suivantes. UN ولم تجر أي أبحاث أخرى خلال السنوات التالية.
    Les résultats des plans annuels de formation influent directement sur le volume des ressources allouées à chaque département les années suivantes. UN ويؤثر النجاح في تنفيذ الخطط التدريبية تأثيرا مباشرا على مستوى التمويل المخصص لكل مكتب في السنوات اللاحقة.
    État des engagements de financement pris à l'égard du PNUD et des fonds et programmes qui lui sont associés pour 2012 et les années suivantes UN حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2012 وما بعده
    Cette évolution devrait s'accélérer en 1993 et dans les années suivantes. UN ويتوقع لهذا الاتجاه أن يتسارع في عام ١٩٩٣ وفي السنوات المقبلة.
    D'autres attentats terroristes à l'explosif se sont produits les années suivantes. UN وفي السنوات التالية حدثت محاولات إرهابية أخرى استخدمت فيها المتفجرات.
    Les agriculteurs mettaient traditionnellement de côté une part considérable de leurs récoltes afin de pouvoir semer les années suivantes. UN ويخصص المزارعون عادة جزءاً كبيراً من محصولهم لزرعه في السنوات التالية.
    Il serait approprié d'effectuer cette analyse deux fois au cours de la première année d'exécution du projet, tel qu'il est envisagé, mais non pas dans les années suivantes. UN وسيكون من المناسب إجراء هذا التحليل مرتين في السنة الأولى من المشروع، حسبما اقترح، لكن ليس في السنوات التالية.
    On a obtenu des résultats analogues pour les années suivantes. UN وقد تحقق نفس النوع من النتائج في السنوات التالية.
    Les contributions reçues d'avance pour les années suivantes figurent au passif du bilan de l'UNICEF. UN 31 - وتظهر التبرعات التي تُقبض سلفا عن السنوات التالية كخصوم في الميزانية العامة لليونيسيف.
    L’incertitude était donc très grande en ce qui concerne l’évolution de la situation financière internationale pour le reste de 1998 et les années suivantes. UN ولذلك كانت هناك شكوك كبيرة بشأن الشكل الذي ستأخذه التدفقات المالية الدولية في بقية سنة ١٩٩٨ وخلال السنوات اللاحقة.
    La même année, la Belgique a soumis un projet de proposition. les années suivantes, la Hongrie, l’Inde et l’Italie ont fait de même. UN وقد قدمت بلجيكا في نفس العام مشروع اقتراح تلته في السنوات اللاحقة مشاريع قدمتها ايطاليا والهند وهنغاريا .
    Le tableau 10 indique que ce pourcentage est resté à un niveau similaire pendant les années suivantes. UN ويتبين من الجدول 10 أن هذه النسبة ظلت ثابتة في السنوات اللاحقة.
    Il sera tenu compte de ces mesures lors de l'établissement des plans d'audit pour 2010 et les années suivantes. UN وستُراعى هذه التدابير عند وضع خطط عمل مراجعة الحسابات في عام 2010 وما بعده.
    Les épreuves qu'il faudra surmonter pendant ces trois mois sont certes redoutables mais pas plus que celles que nous réservent 2011 et les années suivantes. UN وستكون التحديات في هذه الأشهر الثلاثة شديدة، ولكنها لن تكون أشد من تلك التي سنواجهها في عام 2011 وما بعده.
    Ces principes continueront de guider la gestion de l'UNOPS en 2002 et dans les années suivantes. UN وستظل هذه العناصر ذاتها تميز الإدارة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال عام 2003 وما بعده.
    En 2000, le barème informatisé - nouveau à l'époque - avait entraîné une diminution de la quote-part du Liechtenstein pour les années suivantes. UN وفي ذلك العام، أدى اعتماد الجدول الآلي الجديد آنذاك إلى خفض في معدلات الأنصبة المقررة على ليختنشتاين في السنوات المقبلة.
    Cet objectif a été atteint en 1992, mais les années suivantes, les annonces ont considérablement diminué. UN ورغم أن هذا الهدف قد تحقق في عام ١٩٩٢، فإن الموارد التي أعلن التبرع بها للسنوات التالية قد شهدت تخفيضات حادة.
    les années suivantes, le nombre d'arrêts définitif a augmenté, comme le montre le tableau 2. UN وفي الأعوام التالية كان هناك عدم ثبات في القضايا فيما يتعلق بالأحكام النهائية، وهو ما يتضح في الجدول رقم 2:
    Contributions au budget de la Convention pour les années suivantes, reçues à l'avance UN اشتراكات عن سنوات مقبلة دُفعت مقدما من أجل الاتفاقية
    Il est légitime que, cinq années après, la communauté internationale porte une attention particulière au bilan des États parties en la matière et réclame des perspectives claires et crédibles pour les années suivantes. UN ويحق للمجتمع الدولي، بعد مرور خمس سنوات، أن يهتم اهتماما خاصا بما حققته الدول الأطراف في هذا المجال ويطالب برسم أهداف واضحة وموثوقة بالنسبة للسنوات المقبلة.
    Des données plus récentes pour les années suivantes ne sont pas encore disponibles. UN وما زالت البيانات الأحدث عهدا الخاصة بالسنوات التالية غير متاحة.
    Le secrétariat a fait remarquer à cet égard que les données pouvaient certes être présentées sur une base annuelle, mais, comme il y avait inévitablement des incertitudes, les données pour la première année seraient relativement exactes, tandis que, pour les années suivantes, elles seraient difficiles à prévoir. UN وفي هذا الصدد، أشارت اﻷمانة إلى إمكانية إعطاء البيانات على أساس سنوي، لكن بالنظر إلى جوانب عدم يقين حتمية، فإن البيانات للسنة اﻷولى ستكون أقرب نسبياً إلى الواقع، في حين سيكون من الصعب التنبؤ ببيانات اﻷعوام اللاحقة.
    Selon les prévisions pour 1993 et les années suivantes, la construction de logements devrait se redresser légèrement. UN وحسب التوقعات لعام ٣٩٩١ والسنوات اللاحقة ينتظر حدوث زيادة طفيفة في بناء المساكن.
    les années suivantes ont vu monter l'échelle du travail d'élaboration des programmes de VNU, travail facilité par le recrutement de spécialistes dans les domaines cités dans Stratégie 2000 tels que urbanisme, lutte contre l'abus des drogues dans les villes, développement préventif et réduction des risques de catastrophe, environnement et droits de l'homme. UN 24 - وشهدت السنوات القليلة التالية زيادة في حجم العمل الإنمائي الذي يسر القيام به برنامج متطوعي الأمم المتحدة من خلال توظيف متخصصين في مجالات مذكورة في استراتيجية سنة 2000 مثل التنمية الحضرية، ومكافحة إدمان المخدرات في البلدات والمدن، والتنمية الوقائية، والحد من مخاطر الكوارث، والبيئة، وحقوق الإنسان.
    L'expérience a été riche d'enseignements qui allaient produire d'importants dividendes dans les années suivantes. UN والنجاح الذي حققه هذا البرنامج جعل منه تجربة مفيدة للتعلم من شأنها أن تدر عوائد عالية لعدة سنوات قادمة.
    8. L'Unité a continué d'appuyer les efforts du Coordonnateur du Groupe de contact sur l'utilisation des ressources, notamment en rassemblant des données sur les besoins en ressources escomptés pour les années suivantes. UN 8- وواصلت الوحدة دعم جهود منسق فريق الاتصال المعني باستخدام الموارد، بما في ذلك بإصدار مجموعات من البيانات عن احتياجات الموارد المتوقعة في الأعوام القادمة.
    b Les coefficients d’ajustement pour 2000 et les années suivantes tiennent compte de l’incorporation au traitement de base d’un montant équivalant à 2,48 points d’ajustement, qui a pris effet le 1er mars 1999. UN )ب( عدلت المضاعفات من سنة ٢٠٠٠ فصاعدا لضم ٢,٤٨ نقاط المضاعف اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus