"les appels d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • نداءات الطوارئ
        
    • ونداءات الطوارئ
        
    • النداءات الطارئة
        
    • لنداءات الطوارئ
        
    • الاستجابة للنداءات المتعلقة بحالات الطوارئ
        
    • بالنداءات العاجلة
        
    Le montant des dépenses financées par les appels d'urgence s'est élevé à 57,7 millions de dollars. UN وقد بلغ مجموع النفقات في إطار نداءات الطوارئ 57.7 مليون دولار.
    Pour ce qui était des plans de travail, l'approche groupée serait prévue dans les appels d'urgence. UN أما فيما يتصل بخطط العمل، فإنه ينبغي إدراج النهج العنقودي في نداءات الطوارئ.
    Pour ce qui était des plans de travail, l'approche groupée serait prévue dans les appels d'urgence. UN أما فيما يتصل بخطط العمل، فإنه ينبغي إدراج النهج العنقودي في نداءات الطوارئ.
    36. Le Groupe de travail s'inquiète de ce que le financement des projets de l'UNRWA soit insuffisant alors qu'il s'agit de la troisième voie de financement de l'Office (le Fonds général et les appels d'urgence en sont les première et deuxième). UN 36 - ويلاحظ الفريق العامل بقلق نقص التمويل المتاح لمشاريع الوكالة التي تشكل البوابة الثالثة التي تتلقى الوكالة التمويل من خلالها (إلى جانب الصندوق العام ونداءات الطوارئ).
    La Turquie soutient pleinement les appels d'urgence lancés en 2000 et destinés à surmonter les difficultés. UN وتدعم تركيا بالكامل النداءات الطارئة التي أطلقت في عام 2002، والهادفة إلى التغلب على الصعوبات القائمة.
    La planification pour les appels d'urgence ayant lieu sur une base semestrielle ou annuelle, elle ne peut être prise en compte dans le budget. UN ويخطط لنداءات الطوارئ كل ستة أشهر أو كل سنة ولا يمكن إدراجها في الميزانية.
    Par ailleurs, le fonds pour les appels d'urgence a clôturé avec un déficit de 2,22 millions de dollars. UN ومن ناحية أخرى، أسفر الرصيد الختامي لصندوق نداءات الطوارئ عن تكبد الصندوق عجزا قدره 2.22 مليون دولار.
    Jusqu'en 2005, les appels d'urgence annuels étaient la principale réponse au problème de la pauvreté et de la faim en Éthiopie. UN 21- حتى عام 2005، اقتصرت الاستجابة الرئيسية للفقر والجوع في إثيوبيا على نداءات الطوارئ السنوية.
    À la fin de l'année, les promesses de dons confirmées concernant les appels d'urgence de l'Office s'élevaient à 324 millions de dollars, soit 71 % des besoins. UN وبحلول نهاية العام، بلغ مجموع التعهدات المؤكدة لأنشطة نداءات الطوارئ التابعة للوكالة 324 مليون دولار، أي 71 في المائة من إجمالي الاحتياجات.
    les appels d'urgence ont permis de financer les secours que l'Office dispense pour répondre aux besoins créés par les troubles en Cisjordanie et à Gaza. UN 123 - وغطت نداءات الطوارئ أنشطة مواجهة الحالات الطارئة التي اضطلعت بها الوكالة استجابة للاحتياجات الناشئة عن الصراع في ميداني الضفة الغربية وغزة.
    Bien que les appels d'urgence soient un instrument de financement nécessaire, il faut renforcer le lien entre les budgets pour les situations d'urgence humanitaire et le budget ordinaire pour le développement. UN وعلى الرغم من أن نداءات الطوارئ هي أداة للحصول على التمويل اللازم فإنه يتعين تقوية الصلة بين ميزانيات حالات الطوارئ الإنسانية والميزانية العادية لأغراض التنمية.
    Elle félicite également l'Office des efforts qu'il fait pour répondre aux besoins urgents des réfugiés palestiniens et note que les besoins d'aide humanitaire dont les appels d'urgence sont destinés à assurer le financement se sont accrus considérablement en 2007 dans le territoire palestinien occupé et au Liban. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن تشيد بوكالة الأونروا على الجهود التي تبذلها لتلبية الاحتياجات العاجلة للاجئين الفلسطينيين. وتلاحظ اللجنة أن هذه الاحتياجات من المساعدة الإنسانية التي تمول عن طريق نداءات الطوارئ قد زادت زيادة كبيرة في عام 2007 في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    Le Département du microfinancement, les appels d'urgence et le fonds des projets ont enregistré un excédent de 0,5 million de dollars, 7,4 millions de dollars et 79,8 millions de dollars, respectivement, ce qui tient principalement au fait que des produits ont été comptabilisés au titre des projets pour lesquels des charges seront engagées au cours des prochaines périodes. UN 20 - وحققت إدارة التمويل البالغ الصغر ونداءات الطوارئ وصندوق المشاريع فائضا لكل منها بلغ 0.5 مليون دولار و 7.4 ملايين دولار و 79.8 مليون دولار على التوالي، يُعزى أساسا إلى الاعتراف بإيرادات مشاريع ستتكبد الوكالة مصروفات عنها في فترات مقبلة.
    Le Groupe de travail s'inquiète de ce que le financement des projets de l'UNRWA soit insuffisant alors qu'il s'agit de la troisième voie de financement de l'Office (le Fonds général et les appels d'urgence en sont les première et deuxième). UN 36 - ويلاحظ الفريق العامل بقلق نقص التمويل المتاح لمشاريع الوكالة، الذي يشكل البوابة الثالثة التي تتلقى الوكالة التمويل من خلالها (إلى جانب الصندوق العام ونداءات الطوارئ).
    Le Groupe de travail s'inquiète de ce que le financement des projets de l'UNRWA soit insuffisant alors qu'il s'agit de la troisième voie de financement de l'Office (le Fonds général et les appels d'urgence étant les première et deuxième). UN 32 - ويلاحظ الفريق العامل مع القلق نقص التمويل المتاح لمشاريع الوكالة، التي تشكل البوابة الثالثة التي تتلقى الوكالة من خلالها التمويل (إلى جانب الصندوق العام ونداءات الطوارئ).
    Les programmes de secours, de santé et d'éducation ont déjà engagé des dépenses dues à la crise qui ne sont pas financées par les appels d'urgence. UN 1-35 من المؤكد أن برامج الإغاثة والصحة والتعليم تكبدت نفقات بالفعل بسبب الأزمة ولكنها لم تمول من النداءات الطارئة.
    les appels d'urgence lancés par l'Office en faveur du territoire palestinien occupé n'ayant produit que des résultats insuffisants, l'Office a dû réduire l'aide d'urgence pourtant indispensable. UN أما النقص في تمويل النداءات الطارئة التي أطلقتها الوكالة من أجل الأرض الفلسطينية المحتلة فقد أدى إلى تخفيض المساعدة التي توجد حاجة ماسة إليها.
    C'est pourquoi il prie instamment la communauté internationale de financer dans leur intégralité les appels d'urgence qu'il a lancés pour 2009. UN ويحث الفريق العامل بذا المجتمع الدول على التمويل الكامل لنداءات الطوارئ الموجهة من الوكالة في عام 2009.
    Alors que le montant total des financements demandés pour les appels d'urgence de 2002 s'élève à 116,3 millions de dollars, l'Agence a reçu pour 87,5 millions de dollars d'annonces de contributions. UN ومقابل ما مجموعه 116.3 مليون دولار وهو المبلغ المطلوب لنداءات الطوارئ خلال عام 2001، لم تتلق الوكالة سوى 87.5 مليون دولار من التبرعات المعلنة.
    C'est pourquoi il demande instamment à tous les donateurs potentiels, traditionnels et non traditionnels, de redoubler d'efforts afin de financer dans leur intégralité les appels d'urgence lancés par l'Office pour 2010. UN ولذلك، هو يحث جميع الجهات المانحة المحتمل أن تقدم تبرعات، سواء الجهات التي تتبرع عادة أو غيرها، إلى تكثيف جهودها لتوفير كل المبالغ المشمولة بالنداءات العاجلة لعام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus