Article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : les applications pacifiques de l'énergie nucléaire : document de travail présenté par l'Iraq | UN | المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار: التطبيقات السلمية للطاقة الذرية |
Article IV du Traité : les applications pacifiques de l'énergie nucléaire | UN | المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار: التطبيقات السلمية للطاقة الذرية |
Cela est également important pour promouvoir les applications pacifiques des sciences et de la technologie biologiques. | UN | كما أنه أمر هام لتعزيز وتطوير التطبيقات السلمية للعلوم والتكنولوجيا البيولوجية. |
Il a aussi été question, pendant ces débats, des mesures requises pour garantir que les applications pacifiques des technologies spatiales, qu'elles soient civiles ou militaires, ne sont pas mises en péril et pour éviter toute situation pouvant aboutir à une course aux armements dans l'espace. | UN | كما ركزت على الخطوات اللازمة لضمان عدم تعرض الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، مدنية كانت أم عسكرية، للمخاطر وتفادي نشوء وضعٍ يمكن أن يؤدي إلى سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Le présent document a pour objet d'exposer la position de l'Iraq en ce qui concerne le Traité sur la non prolifération des armes nucléaires (ci-après dénommé le Traité) et les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | إن الورقة تهدف إلى بيان موقف العراق من معاهدة عدم الانتشار قدر تعلق الأمر بالتطبيقات السلمية للطاقة الذرية. |
Ils y ont souligné l'importance d'une mise en œuvre effective de la Convention à l'échelon national et de l'adoption de mesures pour promouvoir les applications pacifiques de la biologie. | UN | وشددت على أهمية التنفيذ الفعال للاتفاقية على الصعيد الوطني واعتماد تدابير من أجل تشجيع التطبيقات السلمية لعلم الأحياء. |
L'OIAC parraine également plusieurs programmes importants destinés à développer des capacités afin de promouvoir les applications pacifiques de la chimie. | UN | وترعى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أيضا عددا من البرامج المهمة الهادفة إلى بناء القدرات لتعزيز التطبيقات السلمية للكيمياء. |
L'AIEA joue aussi un rôle clef pour assurer l'utilisation sûre de l'énergie nucléaire et promouvoir les applications pacifiques de la technologie nucléaire. | UN | والوكالة هي أيضا عنصر أساسي في مجال الاستخدام اﻵمن للطاقة النووية وفي مجــــال تعزيز التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية. |
Il a aussi été dit qu'il était important de préserver la recherche et le développement portant sur les applications pacifiques de la robotique compte tenu des retombées positives que l'on pouvait en attendre, par exemple en matière de soins de santé, d'agriculture ou encore d'opérations de secours. | UN | وأشير أيضاً إلى أهمية الإبقاء على البحث والتطوير في مجال التطبيقات السلمية للروبوتات بالنظر إلى أثرها الإيجابي المرتقب على مجالات منها مثلاً الرعاية الصحية أو الزراعة أو عمليات الإنقاذ. |
Le droit inaliénable des États parties aux avantages procurés par les applications pacifiques de l'énergie nucléaire aide à maintenir l'équilibre entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ويساعد حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على فوائد التطبيقات السلمية للطاقة النووية على الحفاظ على توازن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
les applications pacifiques de l'énergie nucléaire | UN | التطبيقات السلمية للطاقة الذرية |
Le droit inaliénable des États parties aux avantages procurés par les applications pacifiques de l'énergie nucléaire aide à maintenir l'équilibre entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ويساعد حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على فوائد التطبيقات السلمية للطاقة النووية على الحفاظ على توازن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
les applications pacifiques de l'énergie nucléaire | UN | التطبيقات السلمية للطاقة الذرية |
Dans ces circonstances, la délimitation précise des frontières atmosphériques et extra-atmosphériques par l'Organisation des Nations unies encouragera les applications pacifiques des activités aériennes et spatiales au Bangladesh. | UN | وفي ظل الظروف السائدة، سيؤدي تعيين الأمم المتحدة لحدود بنغلاديش الجوية والفضائية إلى تعزيز التطبيقات السلمية للأنشطة الجوية والفضائية في بنغلاديش. |
Ils sont convenus d'œuvrer en faveur d'un monde sans armes nucléaires, et, tout en poursuivant cet objectif, de prévenir l'acquisition d'armes nucléaires par des États additionnels et de mettre les applications pacifiques de l'énergie nucléaire à la portée de tous. | UN | واتفق الأطراف على العمل من أجل تحرير العالم من الأسلحة النووية، ومنع حيازة دول إضافية لها، وإتاحة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية للجميع، أثناء عملهم على تحقيق ذلك. |
Ils sont convenus d'œuvrer en faveur d'un monde sans armes nucléaires, et, tout en poursuivant cet objectif, de prévenir l'acquisition d'armes nucléaires par des États additionnels et de mettre les applications pacifiques de l'énergie nucléaire à la portée de tous. | UN | واتفق الأطراف على العمل من أجل تحرير العالم من الأسلحة النووية، ومنع حيازة دول إضافية لها، وإتاحة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية للجميع، أثناء عملهم على تحقيق ذلك. |
Nous appuyons les efforts visant à étendre les applications pacifiques de l'énergie, des sciences et des technologies nucléaires pour le bien de l'humanité tout entière. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى التوسع في الاستخدامات السلمية للطاقة والعلوم والتكنولوجيا النووية بما يعود بالنفع على جميع البشر. |
Le présent document a pour objet d'exposer la position de l'Iraq en ce qui concerne le Traité sur la non prolifération des armes nucléaires (ci-après dénommé le Traité) et les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | إن الورقة تهدف إلى بيان موقف العراق من معاهدة عدم الانتشار قدر تعلق الأمر بالتطبيقات السلمية للطاقة الذرية. |
La Conférence affirme que les dispositions de l'article V du Traité concernant les applications pacifiques de toute explosion nucléaire doivent être interprétées à la lumière du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | يؤكد المؤتمر أن أحكام المادة الخامسة من المعاهدة، من حيث صلتها بالتطبيقات السلمية لأي تفجيرات نووية ينبغي أن تفسر في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Si elles sont pleinement optimisées, l'énergie nucléaire et les applications pacifiques de la technologie nucléaire pourraient contribuer à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ورأت أن الطاقة النووية والتطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية، إذا ما ارتُقي بها إلى حدها الأمثل، يمكن أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La Conférence note également qu'aucun État partie n'a de programme actif concernant les applications pacifiques des explosions nucléaires. | UN | ويلاحظ المؤتمر أيضا أنه لا يوجد ﻷي دولة طرف برنامج فعلي للتطبيقات السلمية للتفجيرات النووية. |
Par ailleurs, nous soutenons fermement les applications pacifiques hors énergie du nucléaire destinées à promouvoir le développement mondial dans les domaines de la santé humaine, de la gestion des ressources hydriques, de la sécurité alimentaire et de la gouvernance environnementale. | UN | ونؤيد بقوة أيضا التطبيق السلمي للجوانب غير المتصلة بالطاقة التي تتسم بها الطاقة النووية من أجل تعزيز التنمية على الصعيد العالمي في مجالات الصحة البشرية وإدارة الموارد المائية والأمن الغذائي والإشراف البيئي. |
Je me limiterai à énumérer ci-après celles qui portent sur les applications pacifiques de l'énergie nucléaire : | UN | وسأقتصر فيما يلي على سرد ما يتعلق منها بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية: |