"les appliquent" - Traduction Français en Arabe

    • تنفذها
        
    • تقوم بتنفيذها
        
    • وتطبقها
        
    Ils ont recommandé que, sur le plan national, les États adhèrent à tous les instruments internationaux qui appuient et défendent l'égalité raciale et qu'ils les appliquent de bonne foi. UN وأوصت الحلقة الدراسية، على المستوى الوطني، بأن تصبح الدول أطرافا في جميع الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية المساواة على أساس العنصر، وأن تنفذها بحسن نية.
    Et il est troublant que certains États ont des accords de garanties en vigueur avec l'AIEA mais ne les appliquent pas, et qu'ils ne sont placés en fait sous aucun régime de surveillance. UN ومما يدعو إلى القلق أن بعض الدول وقعت اتفاقات ضمانات مع الوكالة ولكنها لا تنفذها ولا تخضع في الواقع ﻷي إشراف بموجب الضمانات.
    Le Comité consultatif encourage le Comité des commissaires aux comptes à continuer de suivre les progrès des organisations qui affinent les critères et systèmes qu'elles appliquent pour évaluer les suites données à ses recommandations, ainsi qu'à formuler celles-ci de manière à ce que les organisations les appliquent dans un cadre temporel prédéterminé. UN وتشجع اللجنة الاستشارية المجلس على مواصلة رصد التقدم الذي تحرزه المنظمات في تنقيح معايير وأنظمة تقييم نتائج توصياته وفي صياغة توصياته، كي يتسنى للمنظمات أن تنفذها في غضون الفترة الزمنية المقررة.
    Toujours en raison de leur caractère dynamique, les mesures de confiance apparaissent modifiables au gré des États qui les appliquent. UN كما أن المفهوم الديناميكي يفترض أن تدابير بناء الثقة تتفاوت وفقا للدول التي تقوم بتنفيذها.
    73. Il est d’une importance capitale que les États deviennent parties aux conventions contre le terrorisme et les appliquent. UN ٧٣ - وقالت إن من الأهمية بمكان أن تصبح الدول أطرافا في الاتفاقيات المناهضة للإرهاب وأن تقوم بتنفيذها.
    Il importe dans ce cadre de prêter attention aux normes relatives à la justice, aux lois qui les codifient, aux institutions qui les appliquent et aux mécanismes qui les contrôlent, ainsi qu'aux personnes qui ont besoin d'y avoir accès. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات إيلاء الاهتمام لمعايير العدالة، والقوانين التي تنظمها، والمؤسسات التي تنفذها والآليات التي ترصدها، والمواطنين الذين يجب أن يستفيدوا منها.
    Il faut, d'une part, que les États Membres intègrent ces instruments à leur législation nationale et les appliquent efficacement et, d'autre part, que l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble leur apportent l'aide et le soutien nécessaires pour ce faire. UN فمن اللازم، من جهة، أن تدمج الدول الأعضاء هذه الصكوك في تشريعاتها المحلية وأن تنفذها بفعالية، ومن اللازم، من الجهة الأخرى، أن تقدم الأمم المتحدة ويقدم المجتمع الدولي الأوسع نطاقا المساعدة والدعم الضروريين في هذا الصدد.
    , ainsi que les deux Protocoles y relatifs adoptés le 14 mai 1954 et le 26 mars 1999, et réaffirmant qu'il faut que tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait envisagent de ratifier ces instruments internationaux ou d'y adhérer et, en tant qu'États parties, les appliquent, UN ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954() و 26 آذار/مارس 1999()، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق على تلك الصكوك الدولية أو لم تنضم إليها في القيام بذلك وأن تنفذها كدول أطراف،
    , ainsi que les deux Protocoles y relatifs adoptés le 14 mai 1954 et le 26 mars 1999, et réaffirmant qu'il faut que tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait envisagent de ratifier ces instruments internationaux ou d'y adhérer et, en tant qu'États parties, les appliquent, UN ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954() و 26 آذار/مارس 1999()، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق على تلك الصكوك الدولية أو لم تنضم إليها في القيام بذلك وأن تنفذها كدول أطراف،
    ii) Le nombre total général de fois où des normes de qualité des produits agricoles élaborées par la CEE ont été appliquées dans les États membres (nombre de normes multiplié par le nombre de pays qui les appliquent) UN ' 2` العدد الإجمالي التراكمي للمرات التي نُفذت فيها معايير الجودة الزراعية الصادرة عن اللجنة في الدول الأعضاء (العدد الإجمالي للمعايير مضروباً في العدد الإجمالي للبلدان التي تنفذها)
    , et les deux Protocoles y relatifs, adoptés le 14 mai 1954 et le 26 mars 1999, ainsi que d'autres conventions sur la question, et réaffirmant qu'il faut que les États qui ne l'ont pas fait envisagent de ratifier ces instruments internationaux ou d'y adhérer et, en tant qu'États parties, les appliquent, UN ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954(5) و 26 آذار/مارس 1999()، وسائر الاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق على تلك الصكوك الدولية أو لم تنضم إليها في القيام بذلك وأن تنفذها كدول أطراف،
    , et les deux Protocoles y relatifs, adoptés le 14 mai 1954 et le 26 mars 1999, ainsi que d'autres conventions pertinentes, et réaffirmant qu'il faut que les États qui ne l'ont pas fait envisagent de ratifier ces instruments internationaux ou d'y adhérer et, en tant qu'États parties, les appliquent, UN ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954(5) و 26 آذار/مارس 1999()، وسائر الاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق على تلك الصكوك الدولية أو لم تنضم إليها في القيام بذلك وأن تنفذها كدول أطراف،
    , et les deux Protocoles y relatifs, adoptés le 14 mai 1954 et le 26 mars 1999, ainsi que d'autres conventions pertinentes, et réaffirmant qu'il faut que les États qui ne l'ont pas fait envisagent de ratifier ces instruments internationaux ou d'y adhérer et, en tant qu'États parties, les appliquent, UN ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954() و 26 آذار/مارس 1999( ) وسائر الاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق على تلك الصكوك الدولية أو لم تنضم إليها في القيام بذلك وأن تنفذها كدول أطراف،
    , et les deux Protocoles y relatifs, adoptés le 14 mai 1954 et le 26 mars 1999, ainsi que d'autres conventions pertinentes, et réaffirmant qu'il faut que les États qui ne l'ont pas fait envisagent de ratifier ces instruments internationaux ou d'y adhérer et, en tant qu'États parties, les appliquent, UN ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954() و 26 آذار/مارس 1999( ) وسائر الاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق على تلك الصكوك الدولية أو لم تنضم إليها في القيام بذلك وأن تنفذها كدول أطراف،
    , et les deux Protocoles y relatifs, adoptés le 14 mai 1954 et le 26 mars 1999, ainsi que d'autres conventions pertinentes, et réaffirmant qu'il faut que les États qui ne l'ont pas fait envisagent de ratifier ces instruments internationaux ou d'y adhérer et, en tant qu'États parties, les appliquent, UN ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954() و 26 آذار/مارس 1999( ) وسائر الاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق على تلك الصكوك الدولية أو لم تنضم إليها في القيام بذلك وأن تنفذها كدول أطراف،
    , et les deux Protocoles y relatifs, adoptés le 14 mai 1954 et le 26 mars 1999, ainsi que d'autres conventions pertinentes, et réaffirmant qu'il faut que les États qui ne l'ont pas fait envisagent de ratifier ces instruments internationaux ou d'y adhérer et, en tant qu'États parties, les appliquent, UN ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954() و 26 آذار/مارس 1999( ) وسائر الاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق على تلك الصكوك الدولية أو لم تنضم إليها في القيام بذلك وأن تنفذها كدول أطراف،
    En 2006, selon un rapport des Nations Unies, au moins 102 des 192 États membres n'avaient pas de lois spécifiques concernant la violence domestique et, trop souvent, ceux qui en ont ne les appliquent pas complètement ou ne les respectent pas. UN وقد خلص تقرير أعدته الأمم المتحدة عام 2006 إلى أن من بين الدول الأعضاء البالغ عددها 192، هناك ما لا يقل عن 102 دولة ليس لديها قوانين محددة تعنى بالعنف العائلي، والبعض الآخر ممن لديها قوانين من هذا القبيل كثيرا ما لا تقوم بتنفيذها أو إعمالها بصورة كاملة.
    L'analyse de l'application des principaux instruments, recommandations, normes et principes directeurs portant sur la facilitation des échanges et sur les transactions électroniques révèle que les États membres et d'autres pays trouvent les normes éditées par la CEE en matière de commerce électronique utiles et qu'ils les appliquent davantage que par le passé. UN ويبدو من تحليل لتنفيذ التوصيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الرامية إلى تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية أن الدول الأعضاء وبلدان أخرى ترى أن معايير التجارة الإلكترونية التي وضعتها اللجنة مفيدة، وأن تلك الدول تقوم بتنفيذها على نطاق أوسع مما كان عليه في الماضي.
    iii) Nombre total des normes de qualité agricole de la CEE appliquées dans les États Membres (nombre total des normes multiplié par le nombre total de pays qui les appliquent) UN ' 3` العدد التراكمي الإجمالي لتنفيذ معايير الجودة الزراعية للجنة في الدول الأعضاء (إجمالي عدد المعايير مضروبا في عدد البلدان التي تقوم بتنفيذها)
    ii) Le nombre total général de fois où des normes de qualité des produits agricoles élaborées par la CEE ont été appliquées dans les États membres (nombre de normes multiplié par le nombre de pays qui les appliquent) UN ' 2` العدد الإجمالي التراكمي لحالات تنفيذ معايير اللجنة بشأن الجودة الزراعية في الدول الأعضاء (إجمالي عدد المعايير مضروباً في إجمالي عدد البلدان التي تقوم بتنفيذها)
    La politique à suivre ayant été précisée, le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence les appliquent désormais à tous les documents officiels sans exception. UN وقد قامت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بتوضيح السياسة وتطبقها حاليا بصورة شاملة على جميع الوثائق الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus