"les architectes" - Traduction Français en Arabe

    • المهندسون المعماريون
        
    • المهندسين المعماريين
        
    • للمهندسين المعماريين
        
    • المخططين
        
    • أخذ مهندسو
        
    • مهندسي
        
    • والمهندسين المعماريين
        
    • من يخططون
        
    • مصممي
        
    • والمصممين
        
    • والمعماريون
        
    • المصممون
        
    Changements dus à des erreurs commises par les architectes ou les ingénieurs UN تغييرات لزمت بسبب أخطاء ارتكبها المهندسون المعماريون أو المهندسون
    les architectes ont examiné les estimations et fourni les éclaircissements nécessaires. UN 26 - واستعرض المهندسون المعماريون التقديرات وقدموا التوضيحات اللازمة.
    Parmi les architectes et les métreurs-vérificateurs, on compte 5 % d'étrangers. UN وتبلغ نسبة الأجانب من المهندسين المعماريين وخبراء المعاينة الكمية 5 في المائة.
    Buts et objectifs : Unir les architectes de tous les pays du monde sur une base démocratique et les représenter aux niveaux international et national. UN أهداف ومقاصد المنظمة: توحيد المهندسين المعماريين في العالم على أسس ديمقراطية وتمثيلهم على المستويات الدولية والحكومية.
    Les membres de l'Union internationale des architectes sont des organisations professionnelles nationales représentant les architectes dans chaque pays membre — une seule par pays. UN وأعضاء الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين منظمات مهنية وطنية تمثل المهندسين المعماريين في كل بلد عضو - منظمة لكل بلد.
    Les tâches étaient supprimées des listes établies après que les architectes et les ingénieurs aient confirmé qu'elles avaient été menées à bien. UN وتشطب المهام من القائمة بعد أن يؤكد المهندسون المعماريون والمهندسون الاختصاصيون أنه قد تمت معالجتها.
    Les problèmes relevés par les architectes et les ingénieurs ont été suivis par le biais du registre d'assurance qualité tenu par Skanska. UN وجرت متابعة المسائل التي حددها المهندسون المعماريون والمهندسون الاختصاصيون عن طريق سجل ضمان ومراقبة الجودة الذي تتعهده شركة سكانسكا.
    Trois de ces sites avaient été également retenus par les architectes trois mois auparavant. UN وكانت ثلاثة من بينها هي نفسها تلك التي حددها المهندسون المعماريون قبل ثلاثة أشهر من ذلك.
    Trois de ces sites avaient été également retenus par les architectes trois mois auparavant. UN وكانت ثلاثة من بينها هي نفسها تلك التي حددها المهندسون المعماريون قبل ثلاثة أشهر من ذلك.
    L'organisation des préparatifs initiaux et des modalités de financement a duré jusqu'en 2004, après quoi les architectes ont été sélectionnés. UN فقد استمر تنظيم الأعمال التحضيرية الأولية والتمويل حتى عام 2004، وعند ذلك اختير المهندسون المعماريون.
    Elle a pour objectif d'unir les architectes de tous pays sans aucune discrimination. UN ويتمثل هدفها في توحيد المهندسين المعماريين في العالم دون أي شكل من أشكال التمييز.
    M. Alraouf a souligné que les architectes ne s'intéressaient pas uniquement aux constructions mais prenaient en considération le paysage urbain tout entier. UN وأكّد الدكتور عبد الرؤوف أن المهندسين المعماريين لا يركزون على فرادى المباني وحدها بل يهتمون بمنظر المدينة الأكبر.
    Vous savez les architectes conçoivent également des briquets, des verres, des stylos. Open Subtitles تعلمون؛ المهندسين المعماريين أيضا يصممون الولاعات؛ والنظارات والأقلام
    Il s'agit par exemple de former les architectes à la conception de structures qui favorisent les économies d'énergie, ou d'informer les concierges et les responsables d'établissements des méthodes de chauffage et de climatisation les plus efficaces. UN وتشمل اﻷمثلة تدريب المهندسين المعماريين على تصميم إنشاءات تحافظ على الطاقة، وتعريف حراس المساكن ومشرفي المباني بممارسات التدفئة والتبريد ذات الكفاءة.
    la rémunération des experts tels que les architectes et les ingénieurs; UN (د) الرسوم المهنية كتلك التي تدفع للمهندسين المعماريين وغيرهم من المهندسين؛ و
    Certains sont accusés d'avoir été les architectes des événements de 1994 au Rwanda. UN ويزعم أن بعضهم كانوا المخططين للأحداث التي وقعت في رواندا عام 1994.
    À cet égard, il peut être utile de rappeler, qu'à l'inverse de ce qui s'est passé pour la Société des Nations, les architectes de l'Organisation des Nations Unies ont délibérément entrepris d'investir l'Assemblée et le Conseil de sécurité de fonctions distinctes. UN وفي هذا الصدد، ربما من المفيد تذكُّر أنه، خلافا لعصبة الأمم، أخذ مهندسو الأمم المتحدة عن قصد على أنفسهم أن يفرقوا بين وظائف الجمعية ووظائف مجلس الأمن.
    Nous avons connu les mêmes souffrances infligées par l'esclavage et remporté la même victoire sur les architectes de ce système. UN ونتشاطر تاريخا مشتركا من المعاناة التي قاسيناها في ظل الرق ومن الانتصار على مهندسي ذلك النظام.
    En 1990, l'ordre des experts comptables comptait 40 % de femmes parmi ses membres, et ce pourcentage se situait entre 20 % et 25 % en ce qui concernait les médecins, les avocats, les architectes et les odontologistes. UN وفي عام ١٩٩٠، كانت النساء يمثلن ٠٤ في المائة من اﻷعضاء في المنظمات المهنية للمحاسبين و ٢٥,٢٠ في المائة من اﻷعضاء في المنظمات المهنية لﻷطباء والمحامين والمهندسين المعماريين وأطباء اﻷسنان.
    À la différence de Socrate, peut-être, les architectes actuels d'un avenir meilleur n'ont guère besoin qu'on leur rappelle de tenir dûment compte des femmes, ne serait-ce que parce que beaucoup d'entre eux sont des femmes et que leur nombre ne cesse d'augmenter. UN وعلى خلاف سقراط، ربما كان من يخططون لمستقبل أفضل في يومنا هذا ليسوا بحاجة إلى من يذكرهم بأن يأخذوا المرأة بعين الاعتبار الواجب، حتى ولو لم يكن ذلك إلا ﻷن العديد منهم من النساء على أية حال، وإن أعداد النساء تتزايد باستمرار.
    Il y a déjà des signes de ce que l’avenir nous réserve. Les changements technologiques créent une demande pour les architectes et les analystes en traitement massif des données, pour des spécialistes des services infonuagiques, des développeurs de logiciels et des professionnels en mise en marché du numérique – des métiers qui, il y a à peine cinq ans, n’existaient pas vraiment. News-Commentary ان اسواق العمل تدخل مجددا في حقبه جديده من الاضطرابات التقنيه وزيادة انعدام المساواه في الاجور وهذا يطرح سؤالأ اكبر : اين يمكن خلق انواع جديده من العمل ؟ هناك فعلا اشارات على ماذا يخبىء المستقبل لنا فالتقدم التقني يولد طلب على مصممي ومحللي البيانات الكبيره والمختصين في شبكات الحاسوب ومطوري برامج الحاسوب والمختصين في التسويق الرقمي وهي مهن كانت بالكاد موجودة قبل خمس سنوات.
    Les ingénieurs de systèmes jouaient le rôle d'interface entre les architectes, les concepteurs, les développeurs et les opérateurs. UN ويعمل مهندسو النظم كحلقة وصل بين المهندسين والمصممين والمطورين والجهات المشغلة.
    les architectes, les promoteurs et les autres intervenants ont certes une influence sur la conception des bâtiments mais ce sont les pouvoirs publics et leurs politiques qui définissent, dans une large mesure, la forme et l'orientation des bâtiments. UN والمعماريون وشركاء البناء والكيانات الأخرى ويؤثرون على تصميم المباني، إلاّ أن الحكومات وسياساتها هي التي تحدد، بدرجة كبيرة، شكلها وتوجهها.
    Donc, vous avez à faire avec les entrepreneurs, les architectes, les projets et les commissions de répartition. Open Subtitles لذا تعاملي مع المقاولون , المصممون في النخطيط وتقسيم العمل ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus