"les armements" - Traduction Français en Arabe

    • مجال التسلح
        
    • باﻷسلحة
        
    • من اﻷسلحة
        
    • من التسلح
        
    • تخفيض الأسلحة
        
    • إلى التسلح
        
    • مجال الأسلحة
        
    • عمليات التسلح
        
    • إن الأسلحة
        
    • والتسلح
        
    • نقل تلك اﻷسلحة
        
    • بالتسلح
        
    • التسلح وتحديد الأسلحة
        
    • التخفيضات قائمة
        
    • في ذلك أسلحة
        
    La transparence dans les armements est un autre élément fondamental des mesures de confiance. UN تمثل الشفافية في مجال التسلح عنصرا أساسيا آخر لتدابير بناء الثقة.
    Le Registre a établi une norme globale de facto de transparence dans les armements. UN ولقد أرسى قاعدة عالمية فعلية للشفافية في مجال التسلح.
    La zone démilitarisée demeure l'une des frontières du monde où la tension et les armements sont au plus haut degré. UN على أن المنطقة المجردة من السلاح لا تزال تشكل إحدى أكثر مناطق الحدود توترا وأشدها تسلحا باﻷسلحة الثقيلة في العالم.
    37. Des mesures décisives ont été prises ces dernières années pour limiter les armements et les forces armées conventionnels. UN ٧٣ - وقد اتخذت في السنوات اﻷخيرة خطوات جدية للحد من اﻷسلحة والقوات المسلحة التقليدية.
    Désireuse de promouvoir des accords visant à renforcer la paix et la sécurité régionales en maintenant les armements et les forces militaires au niveau le plus bas possible, UN ورغبة منها في تشجيع إبرام اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Lorsque les nations vivront ensemble dans un esprit de paix et de bon voisinage, il sera possible de réduire les armements et d'accroître la transparence. UN وعندما تعيش الدول معا روح السلام وحسن الجوار، يصبح بالمستطاع تخفيض الأسلحة وزيادة الشفافية.
    L'Article 26 de la Charte des Nations Unies prévoit de ne détourner vers les armements que le minimum des ressources humaines et économiques du monde. UN وتتوخى المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة أقل تحويل لموارد العالم البشرية والاقتصادية إلى التسلح.
    Nous nous félicitons de la participation croissante des États Membres au Registre, car cela contribue à une meilleure transparence dans les armements. UN ونشعر بالتشجيع حيال المشاركة المتزايدة للدول الأعضاء في السجل، الذي يسهم في إيجاد شفافية أكبر في مجال الأسلحة.
    Je m'exprimerai davantage sur la question du Registre lorsque je présenterai notre projet de résolution sur la transparence dans les armements. UN وسنتكلم أيضا بشكل أكثر تفصيلا عن مسألة السجل عندما نعرض مشروع قرارنا بشأن الشفافية في مجال التسلح .
    La transparence dans les armements peut être un instrument utile pour réduire les tensions. UN ويمكن للشفافية في مجال التسلح أن تصبح أداة مفيدة لخفض حالات التوتر.
    La transparence dans les armements réduit ainsi les perceptions erronées et contribue à éviter que l'information ne soit déformée. UN وهكذا تؤدي الشفافية في مجال التسلح إلى تبديد التصورات المغلوطة وتمنع تشويه المعلومات.
    Dans ce contexte, il importe de noter que le concept de transparence dans les armements ne se limite certainement pas aux armes classiques. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان ملاحظة أن مفهوم الشفافية في مجال التسلح لا يقتصر يقينا على الأسلحة التقليدية.
    La transparence dans les armements se rapporte en partie aux armes conventionnelles et en partie aux autres armes de destruction massive. UN إن مسألة الشفافية في مجال التسلح تتعلق جزئياً باﻷسلحة التقليدية، وجزئياً بأسلحة أخرى للتدمير الشامل.
    C'est sur cette toile de fond qu'il faut considérer les résultats significatifs, positifs et négatifs, qui sont présentés dans les annexes sur les armements. UN وينبغي أن يجري على ضوء هذه الخلفية النظر في النتائج اﻹيجابية والسلبية المهمة التي يرد وصفها في المرفقات المتعلقة باﻷسلحة.
    37. Des mesures décisives ont été prises ces dernières années pour limiter les armements et les forces armées conventionnels. UN ٧٣ - وقد اتخذت في السنوات اﻷخيرة خطوات جدية للحد من اﻷسلحة والقوات المسلحة التقليدية.
    Par ailleurs, les limitations sur les armements imposées par les Accords de Dayton ne sont pas appliquées. UN علاوة على ذلك، فإن الحد من اﻷسلحة بموجب اتفاق دايتون لم يتم تنفيذه.
    Lorsque les nations vivront ensemble dans un esprit de paix et de bon voisinage, il sera possible de réduire les armements et d'accroître la transparence. UN وعندما تعيش الدول بعضها مع بعض بروح من السلام وحسن الجوار سيكون بوسعها أن تقلل من التسلح وأن تزيد من الشفافية.
    Lorsque des nations vivront ensemble dans un esprit de paix et de bon voisinage, il sera possible de réduire les armements et d'accroître la transparence. UN فعندما تعيش دول ما في روح من السلام وحُسن الجوار، يصبح بالإمكان عندئذ تخفيض الأسلحة وزيادة الشفافية.
    Il est également chargé de favoriser l'établissement et le maintien de la paix et de la sécurité internationales en ne détournant vers les armements que le minimum des ressources humaines et économiques du monde. UN ويُناط به، أيضا، واجب العمل على إرساء السلام والأمن الدوليين وصونهما دون أن يُحَوَّل إلى التسلح إلا أقل قدر ممكن من موارد العالم البشرية والاقتصادية.
    Reconversion d'anciens scientifiques spécialisés dans les armements UN إعادة توجيه العلماء السابقين العاملين في مجال الأسلحة
    L'atelier organisé à Tokyo en mai a examiné divers aspects de la transparence dans les armements. UN ونظرت حلقة عمل طوكيو في أيار/مايو في مختلف جوانب مسألة الشفافية في عمليات التسلح.
    :: les armements nucléaires non stratégiques sont un sujet de préoccupation à l'échelle mondiale. UN :: إن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية مدعاة قلق عالمي.
    les armements stratégiques offensifs et défensifs sont indissociables. UN إن التسلح الاستراتيجي الهجومي والتسلح الاستراتيجي الدفاعي مترابطان على نحو لا ينفصم.
    Au paragraphe 5 de la même résolution, le Conseil a demandé aux États voisins du Rwanda, de façon à éliminer des facteurs contribuant à la déstabilisation de ce pays, de prendre des mesures pour veiller à ce que les armements et les matériels susmentionnés ne soient pas fournis aux camps de réfugiés rwandais se trouvant sur leur territoire. UN وطلب المجلس، في الفقرة ٥ من منطوق القرار ذاته، الى الدول المجاورة لرواندا اتخاذ خطوات تهدف الى وضع حد للعوامل التي تسهم في زعزعة الاستقرار في رواندا، وضمان عدم نقل تلك اﻷسلحة واﻷعتدة الى المخيمات الرواندية داخل أراضيها.
    Entre-temps, les tentatives d'un État vaincu de se réarmer ou de redevenir une puissance militaire s'accélèrent le plus possible et l'on avance même l'idée d'un débat demandant les armements nucléaires. UN وفي غضون ذلك تتسارع محاولات دولة مهزومة ﻷن تعيد تسلحها ويعود ظهورها كدولة عسكرية بأقصى سرعة ممكنة بل إنه قد برزت إلى السطح مناقشة تنادي بالتسلح النووي.
    Au moyen des mécanismes de consultation et d'évaluation prévus à cet égard par ce traité, nous coordonnons nos actions afin de limiter et de maîtriser les armements dans la région. UN وعن طريق آليات التشاور والتقييم، المنصوص عليها في المعاهدة، ننسق الإجراءات المتخذة للحد من التسلح وتحديد الأسلحة في المنطقة.
    Elle a aussi, cependant, encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis à réduire encore plus les armements et à le faire en fonction de critères de transparence, d'irréversibilité et de vérifiabilité. UN ولكن النرويج حثت أيضا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إجراء تخفيضات أكبر على أن تكون هذه التخفيضات قائمة على أساس الشفافية وعدم إمكانية الرجوع عنها وإمكانية التحقق منها.
    Pour être pleinement efficace, la transparence doit s'appliquer à tous les armements, y compris les armes de destruction massive et leurs vecteurs, la technologie de pointe à des fins militaires et tous les types d'armes classiques perfectionnées. UN فبغية أن تكون الشفافية فعالة بالكامل، ينبغي أن تطبق على جميع اﻷسلحة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والتكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية وجميع أنواع اﻷسلحة التقليدية المتطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus