les armes à feu récupérées seront temporairement conservées par la Force puis remises aux autorités compétentes. | UN | وتحتفظ البعثة مؤقتا بتلك الأسلحة النارية إلى أن يتأتى تسليمها إلى السلطات المختصة. |
Tout permis livré antérieurement à cette violation sera annulé et les armes à feu seront confisquées et placées sous la garde de la police. | UN | وتُلغى كل رخصة مُنحت في وقت سابق بعد ارتكاب مثل هذه المخالفة وتُصادر الأسلحة النارية وتظل تحت حراسة الشرطة. |
La loi sur les armes à feu réglemente également le commerce lié aux armes à feu, qui pourrait comprendre le courtage. | UN | وينظم قانون الأسلحة النارية أيضا الأعمال التجارية التي تتناول الأسلحة النارية والتي يمكن أن تنطوي على سمسرة. |
Que les États membres de l'OSCE signent et ratifient le Protocole des Nations Unies sur les armes à feu; | UN | :: أن توقع دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة على بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية وتصدق عليه؛ |
Activités du Groupe de travail sur les armes à feu | UN | أنشطة الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية |
L'UNODC est membre du Groupe consultatif d'INTERPOL pour la création d'une base de données sur les armes à feu volées et perdues. | UN | والمكتب عضو في الفريق الاستشاري المعني بإنشاء قاعدة بيانات للأسلحة النارية المسروقة والمفقودة، التابع للإنتربول. |
Je ne vois pas le rapport entre les armes à feu et mon mariage. | Open Subtitles | ما هو الإرتباط بين الأسلحة النارية وفي أن أجد زوجة لي؟ |
Cela pourra poser des problèmes, les États ayant des pratiques différentes pour ce qui est de rassembler des données sur les armes à feu. | UN | وقد يطرح هذا تحديات بالنظر إلى أنَّ الدول لديها ممارسات مختلفة في جمع البيانات عن الأسلحة النارية. |
L'UE est actuellement le principal bailleur de fonds pour les travaux de l'UNODC sur les armes à feu. | UN | ويُعتبر الاتحاد الأوروبي حالياً الجهة المانحة الرئيسية لأنشطة المكتب في مجال الأسلحة النارية. |
La loi type sur les armes à feu a été publié en anglais et diffusée en 2011. | UN | وشهد عام 2011 نَشر القانون النموذجي بشأن الأسلحة النارية باللغة الإنكليزية وتعميمه. |
INTERPOL est par ailleurs l'un des partenaires de l'UNODC pour la mise en œuvre de son programme mondial sur les armes à feu. | UN | كما إنَّ الإنتربول شريك في تنفيذ البرنامج العالمي بشأن الأسلحة النارية التابع للمكتب. |
les armes à feu ne devraient être utilisées que pour empêcher de préjudices corporels graves et la mort. | UN | ولا ينبغي استخدام الأسلحة النارية إلا لمنع الضرر الجسدي الخطير أو الوفاة. |
En particulier, les armes à feu et la force meurtrière ne devraient être utilisées qu'en dernier recours lorsque des vies sont directement menacées; | UN | وبوجه خاص، لا ينبغي استخدام الأسلحة النارية والقوة المميتة إلا كملاذ أخير عندما تكون حياة الأشخاص عرضة لتهديد مباشر؛ |
Un certain nombre de représentants ont demandé à l'UNODC de développer les activités d'assistance technique pour renforcer les capacités des États Membres en relation avec les armes à feu. | UN | وطلب عدد من المندوبين إلى الأمانة أن تستحدث أنشطة مساعدة تقنية لتدعيم قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالأسلحة النارية. |
Programme thématique sur les armes à feu | UN | البرنامج المواضيعي الخاص بالأسلحة النارية |
Il a soutenu la participation de plusieurs organisations non gouvernementales à l'atelier régional sur les armes à feu organisé par l'UNODC à la Barbade en 2009. | UN | وفي عام 2009، دعمت الشبكة مشاركة عدّة منظمات غير حكومية في حلقة العمل الإقليمية المذكورة أعلاه المعنية بالأسلحة النارية التي نظمها المكتب في بربادوس. |
Centre national de renseignement sur les armes à feu et la drogue | UN | المركز الوطني للاستخبارات المتعلقة بالأسلحة النارية والمخدرات |
L'Allemagne a ratifié la Convention et deux protocoles en 2006, et a intégralement mis en œuvre la législation adaptée à la ratification du protocole sur les armes à feu. | UN | وقد صدقت ألمانيا على الاتفاقية وعلى اثنين من بروتوكولاتها في عام 2006، كما وضعت تشريعا ملائما بشكل تام بهدف التصديق على البروتوكول المعني بالأسلحة النارية. |
Ces plans présentent des stratégies (à court et à long terme) destinées à renforcer les capacités et à actualiser les dispositions législatives nationales sur les armes à feu. | UN | ووفرت هذه الخطط الخطوط العريضة للاستراتيجيات القصيرة والطويلة الأجل معا، من أجل بناء القدرات وتحديث التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية على الصعيد الوطني. |
Elle salue la mise en place prochaine d'un Centre africain sur les armes à feu au sein de l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | وهو يتطلع إلى إنشاء مركز أفريقي للأسلحة النارية في إطار المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
Dans certains cas, il peut être préférable d'avoir un agent de sécurité pour les armes à feu et un autre pour le matériel de coupage. | UN | ويستصوب أيضا في بعض الحالات تعيين ضابط أمن للأسلحة النارية وضابط أمن آخر لمعدات القطع. |
Le troisième pilier est le Fonds de solidarité pour la santé (FOSALUD), qui gère les taxes sur le tabac, l'alcool et les armes à feu. | UN | ثالثا، يقضي صندوق التضامن الصحي فرض ضريبة على التبغ والكحول والأسلحة النارية. |
Outre les armes à feu et les grenades à tube, on utilisait aussi des mines et des explosifs commandés à distance. | UN | فإضافة الى الهجمات بالبنادق ومدافع آر. بي. جي.، استعملت اﻵلغام والمتفجرات التي يتم التحكم فيها على البعد. |
L'article 2 de la Réglementation interdit la possession, l'importation ou l'exportation des armes, notamment les armes à feu, sauf obtention d'un permis auprès du fonctionnaire compétent, en l'espèce le Commissaire de police. | UN | 5 - وتحظر المادة 2 من لائحة الأسلحة والمتفجرات حيازة أو استيراد أو تصدير أي مدفع أو سلاح إلا برخصة صادرة عن مسؤول التراخيص. ولأغراض هذه اللائحة يكون مفوض الشرطة هو مسؤول التراخيص. |
La délégation nigériane a proposé qu’il soit stipulé que les pays réexportateurs soumettent une explication écrite indiquant pourquoi et à qui les armes à feu seraient réexportées. | UN | واقترح وفد نيجيريا أن تقدم البلدان التي تقوم باعادة التصدير تفسيرا كتابيا يبين السبب في اعادة تصدير اﻷسلحة النارية والجهة التي سيعاد تصديرها اليها . |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à réglementer les armes à feu | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية |
Vu cette rhétorique, il n'est pas surprenant que les forces de sécurité du Président Arafat n'aient pas réussi à sévir concrètement contre les capacités militaires du Hamas, depuis les armes à feu illégales jusqu'aux véritables fabriques de bombes. | UN | وفي ضوء هذا النوع من الشعارات الخطابية، لا يكون مما يدعو للدهشة أن تخفق قوات اﻷمن التابعة للرئيس عرفات في أن تتخذ بالتحديد إجراءات صارمة ضد القدرة العسكرية لحماس؛ من اﻷسلحة النارية غير المشروعة إلى مصانع القنابل الكاملة. |
:: Aussi bien la loi de 1987 sur le contrôle des armes de guerre que la loi de 1974 sur les armes à feu, munitions, articles explosifs, feux d'artifice et imitations d'armes à feu disposent que l'importation d'armes et d'explosifs sans autorisation des autorités compétentes est interdite. | UN | :: وينص قانون مراقبة أعتدة الحرب لعام 1987، ولائحة الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وقانون استخدام الألعاب النارية والحد من الأسلحة النارية لعام 1974 على حظر استيراد الأسلحة والمتفجرات إلا بإذن من السلطات المختصة. |