Les conventions sur les armes chimiques et biologiques sont des instruments clefs des initiatives internationales de non-prolifération et de désarmement. | UN | وتعد اتفاقيتا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أداتين رئيسيتين في الجهود الدولية المبذولة لحظر انتشار هذه الأسلحة ونزعها. |
Le Groupe de travail envisage de mettre en œuvre des projets similaires en ce qui concerne les armes chimiques et biologiques. | UN | ويعتزم الفريق العامل تنفيذ مشاريع مماثلة في مجالي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Cuba est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ainsi qu'aux traités internationaux sur les armes chimiques et biologiques. | UN | وكوبا دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار وفي المعاهدتين الدوليتين المتعلقتين بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
La Commission est appelée à travailler assidûment pour traiter non seulement du danger nucléaire mais également d'autres questions, tels le désarmement des armes classiques, le commerce des armes, et les armes chimiques et biologiques. | UN | مطلوب من هذه اللجنة أن تعمل بجدية لا للتصدي للخطر النووي فحسب، بل أيضا للتصدي للمسائل الأخرى، مثل نزع السلاح التقليدي، والاتجار بالأسلحة، والأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Par ailleurs, nous souhaitons que tous les accords contenus dans les conventions sur les armes chimiques et biologiques soient effectivement appliqués. | UN | وفي الوقت نفسه فإننا ندعو إلى تنفيذ جميع الاتفاقات الواردة في اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
Tant qu'elles n'auront pas été éliminées de la face de la planète, les armes chimiques et biologiques continueront de poser une menace grave pour l'humanité. | UN | وإلى أن يتم القضاء على اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية من على وجه اﻷرض، فإنها أيضا ستبقى تشكل تهديدا خطيرا لﻹنسانية. |
Le rythme du désarmement en ce qui concerne les armes chimiques et biologiques continue d'être encourageant. | UN | إن خطى نزع السلاح الكيميائي والبيولوجي لا تزال مشجعة. |
Quelles sommes auraient été dépensées pour les armes chimiques et biologiques et pour les explosions nucléaires, si la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'avaient pas existé? | UN | فكيف ستكون عليه هذه الميزانيات لو لم نحصر عدد الدول النووية في خمس دول؟ وكم يكون الإنفاق على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، والتفجيرات النووية لو لم توجد اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؟ |
:: Les États alliés affectés par de telles déclarations devraient recevoir de solides assurances qu'ils ne seront pas exposés à d'autres risques inacceptables, comme les armes chimiques et biologiques. [17.28-32] | UN | :: يجب أن تُعطَى الدول المتحالفة المتأثرة بمثل هذه الإعلانات ضمانات حازمة بأنها لن تتعرَّض لمخاطر غير مقبولة، بما فيها مخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Le Pakistan est partie aux conventions internationales interdisant les armes chimiques et biologiques. | UN | إن باكستان طرف في الاتفاقيات الدولية التي تحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
D'autres armes de destruction massive, en particulier les armes chimiques et biologiques, ne devraient pas non plus avoir leur place dans un monde civilisé. | UN | وينبغي ألا يكون هناك مكان في العالم المتحضر لأسلحة الدمار الشامل الأخرى، خاصة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Nous devons nous efforcer de nous débarrasser des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires, mais aussi les armes chimiques et biologiques. | UN | وينبغي أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية وكذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
les armes chimiques et biologiques représentent également une menace grandissante. | UN | وتشكل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أيضا خطرا متعاظما. |
La sécurité mondiale doit être renforcée par des interdictions absolues concernant les armes chimiques et biologiques. | UN | ويجب أن يُعزَّز الأمن العالمي بفرض الحظر المطلق على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Il est temps de créer des organes similaires efficaces dans le cadre des Conventions internationales sur les armes chimiques et biologiques. | UN | وقد آن الأوان لإنشاء هيئات فعَّالة مماثلة في إطار الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Cuba est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ainsi qu'aux traités internationaux interdisant les armes chimiques et biologiques et appuie tous les ans, à l'Assemblée générale, les résolutions qui plaident en faveur de la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | وكوبا طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي المعاهدات الدولية المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية. وهي تؤيد، في الجمعية العامة، القرارات التي تدعو إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Les activités de désarmement concernant les armes chimiques et biologiques étaient également décrites sur une page spéciale du site Web du Centre de nouvelles des Nations Unies consacrée à la lutte contre le terrorisme. | UN | وأُبرزت أنشطة نـزع السلاح المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية أيضا على صفحة خاصة، على الشبكة العالمية، مكرسة لمكافحة الإرهاب، تم إحداثها على موقع دائرة أنباء الأمم المتحدة على الإنترنت. |
Les armes nucléaires sont aussi illégales que les armes chimiques et biologiques, et cette réalité devrait être consacrée par une convention juridiquement contraignante sur l'interdiction des armes nucléaires. | UN | تتساوى الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية والبيولوجية من حيث عدم شرعيتها، وينبغي إقرار عدم شرعية الأسلحة النووية من خلال اتفاقية ملزِمة قانوناً بشأنها. |
En outre, nous exhortons tous les États de la région à ratifier les Conventions sur les armes chimiques et biologiques. | UN | باﻹضافة إلى هذا، نحث جميع دول المنطقة على التصديق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
Le désarmement devrait faire l'objet d'un programme distinct du programme 1 et devrait prévoir, à titre hautement prioritaire, la poursuite des efforts visant à éliminer les armes nucléaires au moyen de négociations tendant à déboucher sur un désarmement nucléaire progressif dans des calendriers spécifiques, ainsi que des mesures visant à éliminer les armes chimiques et biologiques et les autres armes de destruction massive. | UN | وقال إن نزع السلاح ينبغي معالجته بوصفه برنامجا مستقلا بصرف النظر عن البرنامج ١، وأن يشتمل كمجال أعلى لﻷولوية على بذل جهود إضافية للقضاء على اﻷسلحة النووية عن طريق المفاوضات بهدف تحقيق نزع سلاح نووي تدريجي في إطار زمني محدد وكذلك اتخاذ تدابير للقضاء على اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
De même, le stockage accru de matière fissile utilisée dans la production d'armes nucléaires interdites et le trafic illicite d'armes de destruction massive, notamment les armes chimiques et biologiques, continuent d'être une source de grave préoccupation et menacent la stabilité et la sécurité des pays et des régions dans leur ensemble. | UN | كما أن نمــو مخزونــات المـــواد الانشطارية المستخدمة في تصنيع اﻷسلحة النووية المحظورة، وظاهـــرة الاتجــار غير المشروع في أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الكيميائي والبيولوجي منها، ما زالا يشكــلان مصــدر قلــق بالــغ مــن شأنه أن يؤدي إلى زعزعــة استقــرار وأمــن الــدول والمناطق اﻹقليمية بأكملها. |
Comme l'a exposé en détail l'Ambassadeur de La Fortelle, les dirigeants du G8 ont réaffirmé lors du sommet d'Évian, leur engagement en faveur du Traité sur la nonprolifération, ainsi que des conventions sur les armes chimiques et biologiques. | UN | وكما تعرض لذلك السفير دولا فورتيل بإسهاب، فقد جدد قادة مجموعة البلدان الثمانية، خلال اجتماع قمة إيفيان، التزامهم بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
:: Les États alliés affectés par de telles déclarations devraient recevoir de solides assurances qu'ils ne seront pas exposés à d'autres risques inacceptables, comme les armes chimiques et biologiques. [17.28-32] | UN | :: يجب أن تُعطَى الدول المتحالفة المتأثرة بمثل هذه الإعلانات ضمانات حازمة بأنها لن تتعرَّض لمخاطر غير مقبولة، بما فيها مخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية. [32-17.28] |
Les moyens les plus inhumains de faire la guerre, y compris les armes chimiques et biologiques, ont été mis à l'essai dans notre pays. | UN | وفي بلدنا، جُربت أشد اﻷعمال الحربية اللاإنسانية، بما في ذلك اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Nous avons pu nous mettre d'accord pour interdire les armes chimiques et biologiques. | UN | وقد استطعنا الاتفاق على حظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
les armes chimiques et biologiques devaient être totalement bannies. | UN | وكان ينبغي الحظر الكامل للأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية. |