Depuis la fin de la guerre froide, la Conférence a négocié et conclu la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | منذ نهاية الحرب الباردة، تفاوض المؤتمر بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأبرمهما. |
Ces dernières années, les traités multilatéraux de désarmement, en particulier la Convention sur les armes chimiques et le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, sont assortis de systèmes de vérification très précis. | UN | وفي السنوات الأخيرة اقترنت معاهدات نزع السلاح التي تم التفاوض بشأنها على صعيد متعدد الأطراف، وخاصة اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بأنظمة تحقق مفصلة جدا. |
La Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont vu le jour dans cette instance. | UN | فكل من اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد تحققتا في هذا المحفل. |
Pour ce qui est du désarmement, Nauru a ratifié plusieurs conventions importantes, dont la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي مجال نزع السلاح، صدَّقت ناورو على عدة اتفاقيات هامة، بما في ذلك اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Conférence du désarmement, sortant des ténèbres de la guerre froide, a produit certains des instruments les plus remarquables de son histoire, à savoir la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وخرج مؤتمر نزع السلاح من ظلال الحرب الباردة ليولد بعضاً من أروع إنجازات تاريخه أي اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Je me réfère, dans le passé récent, aux importants accords de désarmement et de non—prolifération qui sont le fruit du travail de toues les délégations prenant part aux activités de la Conférence, comme la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وإني أُشير إلى الاتفاقات الهامة بشأن القضايا الخاصة بنزع السلاح وعدم الانتشار التي أُبرمت في الماضي القريب والتي نشأت من الأعمال التي قامت بها كافة الوفود المشاركة في أنشطة المؤتمر مثل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Des procédures détaillées de vérification de la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont été arrêtées lors des négociations de ces instruments. | UN | وقد يجري الاتفاق على إجراءات التحقق المفصلة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال المفاوضات بشأن هذه الصكوك. |
Après la fin de la guerre froide, elle a élaboré la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui ont tous deux une portée historique majeure. | UN | وبعد انتهاء الحرب الباردة، أبرم اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وكلتاهما تكتسيان أهمية تاريخية كبرى. |
Ce dernier, fruit d'un consensus obtenu en 1978, a permis des avancées concrètes et substantielles dans la réalisation de l'ultime objectif d'un désarmement général et complet, notamment avec l'adoption de la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | فهذه التوصيات العشر، التي هي ثمرة توافق الآراء الذي تحقق في عام 1978، قد يسّرت تحقيق تقدم حقيقي وجوهري نحو الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح بصورة عامة وكاملة، ولا سيما من خلال اعتماد اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Conférence du désarmement ellemême a relevé des défis tout aussi difficiles en produisant la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وقد أنجز مؤتمر نزع السلاح هذا نفسه التحديين المتمثلين في إنجاز اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Historiquement, l'ONU a jeté de solides fondations à l'appui diplomatique pour conclure la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction des essais nucléaires. | UN | وتاريخيا، قدمت الأمم المتحدة أساسا صلبا للدعم الدبلوماسي لإبرام اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Des instruments tels que le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont à compter au nombre des réalisations de cette conférence. | UN | ومن المكاسب الحقيقية لهذا المؤتمر إنجاز معاهدات من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
ii) La Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires reconnaissent explicitement la nécessité de régler les différends dans le respect des dispositions de la Charte des Nations Unies; | UN | `2` تعترف كل من اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية اعترافاً صريحاً بالحاجة إلى تسوية النزاعات وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
La Conférence a obtenu de bons résultats dans le passé : la Convention sur les armes biologiques, la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | لقد حقق المؤتمر نتائج جدية في السنوات الماضية: اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ceci est très différent de ce qui se passe avec les autres traités, comme la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, pour l'application desquels des organisations ont été spécifiquement créées, avec leur conseil d'administration, et chargées de superviser le fonctionnement de ces traités et de se pencher sur les préoccupations des Parties. | UN | ويتناقض هذا تناقضا كبيرا مع المعاهدات الأخرى، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، اللتان أنشأتا منظمتين تنفيذيتين مع مجالس إدارتهما للإشراف على تنفيذ هاتين المعاهدتين، وتناول شواغل الأطراف. |
C'est ainsi que nous avons ratifié la Convention sur l'interdiction de l'utilisation, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, la Convention sur les armes chimiques et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et nous avons conclu un accord sur des garanties intégrales avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وقد صدقنا، تحديدا، على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعقدنا اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Conférence elle-même et ses prédécesseurs ont conclu de nombreux traités qui forment aujourd'hui les piliers du régime de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération, en particulier le TNP, la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي الماضي، أبرم على غرار الهيئات التي سبقته معاهدات عديدة تشكل أركان النظام المتعدد الأطراف لمراقبة التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار، من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
C'est ce qui ressort des efforts menés de manière permanente en vue d'obtenir une adhésion universelle aux traités multilatéraux fondamentaux portant sur les armes de destruction massive : la Convention sur les armes biologiques, la Convention sur les armes chimiques et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويتضح هذا في الجهود الدؤوبة التي تبذل لتحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف، التي تتناول أسلحة الدمار الشامل: اتفاقية الأسلحة البيولوجية، اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
S'il est vrai que dans le passé, elle a réalisé ses objectifs en approuvant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes biologiques, la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, elle perd actuellement son temps en débats infructueux. | UN | وبينما حقق المؤتمر أهدافه في الماضي، وهي الموافقة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فهو يكرس وقته الآن لمناقشات عقيمة. |
En sont membres presque tous les États ayant quelque poids sur les plans militaire et politique; de par son mandat, elle traite des importantes questions de la paix et de la sécurité internationales; au nombre de ses actifs, elle peut compter la conclusion de la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وهو يضم في عضويته قرابة جميع الدول ذات النفوذ السياسي والعسكري؛ ويناط به معالجة القضايا الخطيرة المتصلة بالسلم والأمن الدوليين؛ ومن منجزاته إبرام اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Par conséquent, cette année, mon gouvernement a ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وبناء على ذلك، صادقت حكومة بلدي هذا العام على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية وعلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |