"les armes classiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة التقليدية
        
    • بالأسلحة التقليدية
        
    • للأسلحة التقليدية
        
    • والأسلحة التقليدية
        
    • فالأسلحة التقليدية
        
    • بأسلحة تقليدية معينة
        
    • الأسلحة اللاإنسانية
        
    • بشأن اﻷسلحة التقليدية
        
    • حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
        
    • ومن اﻷسلحة التقليدية
        
    • لﻷسلحة التقليدية بصفة
        
    • في اﻷسلحة التقليدية
        
    • لﻷسلحة التقليدية كل
        
    • على استخدام اﻷسلحة التقليدية
        
    • فإن اﻷسلحة التقليدية
        
    La Commission commence le débat thématique sur les armes classiques. UN وشرعت اللجنة في المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية.
    Je voudrais faire une dernière observation sur les armes classiques. UN وأود أن أبدي ملاحظة أخيرة بشأن الأسلحة التقليدية.
    Un instrument de ce type doit être juridiquement contraignant et porter sur toutes les armes classiques. UN وينبغي لهذا الصك أن يكون ملزما قانونا وأن يشمل جميع أصناف الأسلحة التقليدية.
    Nous passons maintenant au groupe 4 sur les armes classiques. UN ننتقل الآن إلى المجموعة 4 المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    les armes classiques peuvent exacerber les conflits armés partout dans le monde. UN فيمكن للأسلحة التقليدية أن تؤدي إلى تفاقم الصراعات المسلحة حول العالم.
    Mesure 11 : La Nouvelle-Zélande participe à de nombreuses activités de désarmement portant sur les armes de destruction massive et les armes classiques. UN الخطوة 11: تشارك نيوزيلندا في مجموعة واسعة النطاق من أعمال نزع السلاح المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    les armes classiques sont responsables de la mort de millions de personnes de par le monde. UN إن الأسلحة التقليدية مسؤولة عن مقتل الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم.
    Troisièmement, les armes classiques ont un effet destructeur sur de nombreuses populations civiles, en particulier dans les pays en développement. UN ثالثا، تسبب الأسلحة التقليدية آثارا هدامة بالنسبة للعديد من السكان المدنيين، ولا سيما في البلدان النامية.
    Nous devons aussi maintenir notre attention sur les armes classiques. UN علينا أيضاً أن نظل مركزين على الأسلحة التقليدية.
    Je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent présenter des projets de résolution sur les armes classiques. UN أعطي الكلمة الآن للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات أو تقديم مشاريع قرارات بشأن الأسلحة التقليدية.
    La communauté internationale continue actuellement de faire face à des menaces que posent les armes classiques. UN في الوقت الحاضر، ما زال المجتمع الدولي بتعرض للتهديدات التي تشكلها الأسلحة التقليدية.
    Ma délégation se réjouit de prendre part au débat thématique sur les armes classiques. UN ويسر وفد بلدي أن يشارك في المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية.
    Il est extrêmement important que les négociations aboutissent à un traité qui réglemente de manière efficace le commerce de toutes les armes classiques. UN ومن الأهمية بمكان أن تسفر المفاوضات عن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تنظم بصورة فعالة الاتجار بجميع الأسلحة التقليدية.
    les armes classiques peuvent poser une grave menace à la stabilité socioéconomique du monde si elles tombent entre de mauvaises mains. UN إن الأسلحة التقليدية يمكن أن تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي العالمي إذا وقعت في الأيدي الخطأ.
    Elle a pour objectif de créer un cadre permettant d'examiner les questions que posent les armes classiques sur le plan humanitaire. UN وهي مصممة لتوفير إطار للتعامل مع الشواغل الإنسانية المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    Ce document se doit de contribuer de manière réaliste à régler les grands problèmes qui se posent concernant les armes classiques. UN وينبغي لهذه الوثيقة أن تساعد بصورة واقعية على حل المسائل الرئيسية فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية.
    Le Pérou considère que la réduction des armements est une question qui touche non seulement les armes nucléaires mais aussi les armes classiques. UN وتعتبر بيرو تخفيض الأسلحة مسألة لا تتعلق بالأسلحة النووية فحسب، ولكن بالأسلحة التقليدية أيضا.
    Un traité sur le commerce des armes doit définir de façon claire, détaillée et normalisée les armes classiques. UN وينبغي أن يكون لمعاهدة تجارة الأسلحة تعريف واضح ومفصّل وموحّد للأسلحة التقليدية.
    les armes classiques placées entre les mains de terroristes ou de pays qui appuient le terrorisme peuvent avoir un impact stratégique clair. UN ويمكن أن يكون للأسلحة التقليدية في أيدي الإرهابيين أو البلدان التي تساند الإرهابيين أثر استراتيجي واضح.
    les armes classiques constituent une autre question particulièrement importante inscrite à l'ordre du jour de la Commission du désarmement. UN والأسلحة التقليدية مسألة أخرى هامة للغاية في جدول أعمال هيئة نزع السلاح.
    les armes classiques sont celles qui tuent. UN فالأسلحة التقليدية هي الأسلحة التي تقتل.
    les armes classiques sont un autre domaine qu'il convient de mentionner. UN والمجال الآخر الجدير بالاهتمام يتعلق بأسلحة تقليدية معينة.
    Réunion d'information ouverte à tous sur le nouveau protocole à la Convention sur les armes classiques relatif aux restes explosifs de guerre (organisée par la Mission permanente des Pays-Bas) UN جلسة إعلامية مفتوحة عن البروتوكول الجديد المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحروب الملحق باتفاقية حظر أو تقييداستعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية) (تنظمها البعثة الدائمة لهولندا)
    Cette question devrait être examinée dans le cadre du processus d'examen de la Convention sur les armes classiques de 1980. UN وينبغي دراسة هذه المسألة في عملية استعراض اتفاقية سنة ١٩٨٠ بشأن اﻷسلحة التقليدية.
    Il convient que nous fassions en sorte que toute avancée obtenue au titre de la Convention sur les armes classiques vienne compléter cette réalisation humanitaire majeure. UN وينبغي لنا ضمان أن تكون أي نتائج تتحقق بموجب اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة مكملة لهذا الإنجاز الإنساني الكبير.
    Après la fin de la guerre froide, l’Organisation des Nations Unies a été appelée à faire face à de nouveaux défis et à de nouvelles tâches du fait que la propagation des armes de destruction massive et les armes classiques constituent une menace de plus en plus grande. UN وعقب انتهاء الحرب الباردة، دعيت اﻷمم المتحدة إلى التصدي لتحديات جديدة وتناول مهام جديدة نتيجة للتهديد المتزايد من انتشار أسلحة الدمار الشامل ومن اﻷسلحة التقليدية.
    — Tenue du Registre des Nations Unies sur les armes classiques; UN " ـ استكمال سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية بصفة مستمرة بما يستجد من معلومات؛
    La menace que constituent les armes classiques ne saurait être ignorée plus longtemps. UN فليس في اﻹمكان بعد اﻵن الاستمرار في التغاضي عن التهديد المتمثل في اﻷسلحة التقليدية.
    La Bulgarie a contribué au Registre des Nations Unies sur les armes classiques depuis la première année de sa création, tout en fournissant également des données supplémentaires. UN وقد دأبت بلغاريا على المساهمة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية كل عام منذ إنشائه، وقدمت البيانات اﻹضافية أيضا.
    Ces armes représentent un danger pour la vie et la santé des populations et sont beaucoup plus inhumaines et plus dangereuses que les armes classiques. UN وتضر هذه اﻷسلحة وتهدد حياة وصحة اﻷفراد كما أن النتائج المترتبة على استخدامها أكثر وحشية وخطورة، بشكل لا يضاهي النتائج المترتبة على استخدام اﻷسلحة التقليدية.
    À cet égard, les armes classiques sont différentes des armes de destruction massive qui, parce que constituant un danger pour l'humanité, ont été traitées une par une à la Conférence du désarmement. UN ومــن ثم فإن اﻷسلحة التقليدية مختلفة عن أسلحة الدمار الشامل التي تناولها مؤتمــر نــزع السلاح، سلاحــا بعــد ســلاح ﻷنهـا خطر على اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus