Toutefois, en NouvelleZélande, les arrangements contractuels n'entraîneraient pas les pleins avantages découlant du mariage. | UN | وفي كل الأحوال، لا تمنح الترتيبات التعاقدية في نيوزيلندا كافة الفوائد المتعلقة بالزواج. |
Note que la Commission compte lui présenter un rapport final sur les arrangements contractuels à sa soixantième session ; | UN | تلاحظ اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛ |
Tout en répondant aux besoins des organisations, les arrangements contractuels devaient être en accord avec les droits et les besoins des fonctionnaires. | UN | لذلك يجب تطوير الترتيبات التعاقدية لمجاراة احتياجات المنظمة وفي الوقت ذاته احترام احتياجات الموظفين وحقوقهم. |
Le représentant du Réseau ressources humaines a fait part de la profonde déception ressentie par les membres du Réseau devant les propositions établies par le secrétariat de la Commission en ce qui concerne les arrangements contractuels. | UN | 82 - أعربت ممثلة شبكة الموارد البشرية عن خيبة الأمل الخطيرة والعميقة التي مُني بها أعضاء الشبكة بسبب الاقتراحات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
les arrangements contractuels concernant les biens matrimoniaux dans les unions libres sont identiques à ceux des mariages. | UN | والترتيبات التعاقدية التي تغطي الممتلكات في حالة الاقتران غير الشرعي تتطابق مع ترتيبات الزواج التقليدي. |
les arrangements contractuels antérieurs ont été résiliés en raison de services non satisfaisants. | UN | وقد أنهيت الترتيبات التعاقدية السابقة بسبب الأداء غير المرضي. |
Quelles sont les conditions à réunir pour que les arrangements contractuels soutiennent un système efficace de gestion axé sur les résultats? | UN | ما الشروط المطلوب توفرها في الترتيبات التعاقدية لدعم نظام فعال للإدارة المستندة إلى النتائج؟ |
Note que la Commission compte lui présenter un rapport final sur les arrangements contractuels à sa soixantième session; | UN | تنوه إلى اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية في دورتها الستين؛ |
Assurer une protection juridique contre les arrangements contractuels inéquitables et autres pratiques commerciales déloyales | UN | الحماية القانونية من الترتيبات التعاقدية غير المنصفة وغيرها من الممارسات التجارية غير المشروعة. |
les arrangements contractuels ont eux aussi été touchés par cette évolution et reflètent de plus en plus souvent la demande de services de transport intégrés. | UN | كما أن الترتيبات التعاقدية تأثرت أيضاً بهذا الاتجاه، فأصبح ذلك ينعكس في زيادة طلبها على خدمات نقل أكثر تكاملاً. |
Propositions du Secrétaire général tendant à modifier les arrangements contractuels | UN | اقتراحات الأمين العام المتعلقة بتعديل الترتيبات التعاقدية |
Il n’en demeurait pas moins que, pour le CCQA, les arrangements contractuels ne constituaient pas un domaine essentiel. | UN | بيد أن الترتيبات التعاقدية لا تعد، في رأي اللجنة الاستشارية، مجالا أساسيا. |
iii) Le Gouvernement iraquien passera directement des contrats avec des fournisseurs pour l'achat des fournitures et prendra les arrangements contractuels appropriés. | UN | ' ٣` تتعاقد حكومة العراق مباشرة مع الموردين لترتيب شراء اﻹمدادات وتبرم الترتيبات التعاقدية الملائمة. |
Rapport du Secrétaire général sur les arrangements contractuels | UN | تقرير الأمين العام عن الترتيبات التعاقدية |
Il fait suite également aux observations de la Commission de la fonction publique internationale concernant les arrangements contractuels proposés. | UN | وكذلك يتناول التقرير ملاحظات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الترتيبات التعاقدية المقترحة. |
Il y est également donné suite aux observations formulées par la Commission de la fonction publique internationale au sujet des propositions faites en ce qui concerne les arrangements contractuels. | UN | وعلاوة على ذلك، يتناول التقرير ملاحظات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الترتيبات التعاقدية المقترحة. |
Néanmoins, si les évaluations aboutissaient à des conclusions différentes, l'Administration de la Caisse serait disposée à revoir les arrangements contractuels. | UN | لكنه لو حدثت تغيرات في التقييمات، فإن إدارة الصندوق ستكون مستعدة لإعادة النظر في الترتيبات التعاقدية القائمة. |
les arrangements contractuels utilisés actuellement par l'Organisation constituent eux aussi un sujet majeur de préoccupation : | UN | 47 - يتصل شاغل رئيسي آخر بالترتيبات التعاقدية التي تطبقها المنظمة حاليا: |
Les recommandations sur les arrangements contractuels et l'harmonisation des conditions de service devront être examinées en détail par la Cinquième Commission ultérieurement dans le contexte de la gestion des ressources humaines. | UN | واستطرد يقول إن التوصيات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة بالتفصيل في مرحلة لاحقة في سياق إدارة الموارد البشرية. |
les arrangements contractuels pris dans ce domaine, également connus sous le nom d’accords de regroupement, fixent les droits et obligations des parties. | UN | والترتيبات التعاقدية المبرمة في هذا الصدد، والتي يشار إليها أيضا باسم " اتفاقات التوحيد " ، تحدد حقوق وواجبات اﻷطراف. |
Cadre régissant les arrangements contractuels dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies | UN | إطار للترتيبات التعاقدية في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
les arrangements contractuels avaient été conclus entre le Ministère slovaque de la défense et le général de division Urazmatov, attaché de défense à l'ambassade du Kirghizistan à Moscou. | UN | وقد نظمت ترتيبات تعاقدية بين وزارة الدفاع وملحق عسكري من جمهورية قيرغيزستان في موسكو، هو الميجور جنرال أورازماتوف. |
a) Les pays en développement et les pays en transition pourraient promouvoir les arrangements contractuels entre STN et exploitants locaux comme solution de rechange aux IED. | UN | (أ) تستطيع الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تشجيع ترتيبات الزراعة التعاقدية بين الشركات عبر الوطنية والمزارعين المحليين كخيار بديل للاستثمار الأجنبي المباشر. |
La délégation japonaise, qui considère que les arrangements contractuels proposés ne doivent pas porter atteinte au concours national sous ses modalités en vigueur, c'est-à-dire s'inscrivant dans le cadre d'un processus de sélection rigoureux, objectif, équitable et compétitif, n'acceptera pas que soit éliminé le statut contractuel acquis par les lauréats du concours national en application du système actuel. | UN | واستطرد قائلا إن وفد بلده لن يقبل إلغاء المركز التعاقدي الذي يكتسبه المرشحون الناجحون في ظل النظام الحالي، فهو يرى أن الترتيبات التعاقدية المقترحة يجب ألا تقوض الامتحان التنافسي الوطني الحالي وما ينطوي عليه من عملية انتقاء تنافسية دقيقة وموضوعية ونزيهة. |