Toutefois, le déminage ne pourrait être achevé tant que les arrangements entre la MINURSO et les deux parties concernant l’application du programme de rapatriement n’auront pas été mis au point. | UN | غير أن أعمال التطهير لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الترتيبات بين البعثة والطرفين المتعلقة بتنفيذ برنامج اﻹعادة إلى الوطن في صيغتها النهائية. |
Approuve les arrangements entre la Conférence des Parties et le Fonds vert pour le climat figurant dans l'annexe, donnant ainsi effet à ces arrangements; | UN | 4- يوافق على الترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق الأخضر للمناخ الواردة في المرفق، وتدخل الترتيبات بذلك حيز النفاذ؛ |
Nos accords avec les pays hôtes, ainsi que les arrangements entre le Secrétariat et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ne facilitent pas ou n'encouragent pas toujours l'emploi des conjoints. | UN | واتفاقاتنا مع البلدان المضيفة، وكذلك الترتيبات بين الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة لا تسهل عادة عمل الزوجات أو تشجعه. |
Le Comité consultatif examine de manière plus détaillée les arrangements entre missions en faveur de la MINUSS dans son rapport sur les questions qui concernent les opérations de maintien de la paix en général (A/68/782). | UN | وتناقش اللجنة الاستشارية كذلك الترتيبات المشتركة بين البعثات فيما يخص بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/68/782). |
Par la suite, les arrangements entre les deux parties ont été revus. | UN | وتمت في وقت لاحق مراجعة الترتيبات القائمة بين الطرفين |
Les accords existant avec les pays hôtes, les restrictions concernant la délivrance de visas et de permis de travail, ainsi que les arrangements entre le Secrétariat et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ne facilitent pas ou n'encouragent pas toujours l'emploi des conjoints. | UN | فالاتفاقات القائمة مع البلدان المضيفة وقيود التأشيرات وأذونات العمل، وكذلك الترتيبات بين الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لا تيسر دائما عمل الأزواج أو تشجعه. |
1. Prend note des éléments à inclure dans les arrangements entre la Conférence des Parties et l'entité ou les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier, présentés dans la note du secrétariat intérimaire, qui a été publiée sous la cote A/AC.237/87, notamment des observations qui ont été formulées sur les paragraphes pertinents à la onzième session du Comité; | UN | ١ - يحيط علما بالعناصر اللازم إدراجها في الترتيبات بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية، المعروضة في المذكرة المقدمة من اﻷمانة المؤقتة، الواردة في الوثيقة A/AC.237/87، |
Confirme que les arrangements entre la Conférence des Parties et le Fonds vert pour le climat seront conformes à l'instrument régissant le Fonds vert pour le climat, figurant dans la décision 3/CP.17, et au paragraphe 3 de l'article 11 de la Convention; | UN | 2- يؤكد أن الترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق الأخضر للمناخ يجب أن تكون متوافقة مع أحكام صك إدارة الصندوق، بصيغته الواردة في المقرر 3/م أ-17، ومع الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية؛ |
111. les arrangements entre le Gouvernement et les FNL vont permettre non seulement l'aboutissement du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion des ex combattants, mais aussi l'accélération du retour et la réintégration d'un nombre très important de personnes affectées par les crises dans des zones jusqu'à présent enclavées à cause du conflit. | UN | 111- ولن تسمح الترتيبات بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية بنجاح عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم فحسب، بل أيضاً بتسريع عودة وإعادة إدماج عدد كبير جداً من الأشخاص المتأثرين بالأزمات في مناطق ما زالت حتى الآن معزولة بسبب النزاع. |
1. Prend note des éléments à inclure dans les arrangements entre la Conférence des Parties et l'entité ou les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier, présentés dans la note du secrétariat intérimaire, qui a été publiée sous la cote A/AC.237/87, notamment des observations qui ont été formulées sur les paragraphes pertinents à la onzième session du Comité; | UN | ١ - يحيط علما بالعناصر اللازم إدراجها في الترتيبات بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية، المعروضة في المذكرة المقدمة من اﻷمانة المؤقتة، الواردة في الوثيقة A/AC.237/87، بما في ذلك التعليقات التي أبديت على الفقرات ذات الصلة في الدورة الحادية عشرة للجنة؛ |
19. Le SBI donnera ces conseils conformément à la décision 6/CP.1 sur les fonctions des organes subsidiaires, Annexe I, paragraphe 3 a), et Annexe II, ainsi qu'à la décision 10/CP.1 sur les arrangements entre la Conférence des Parties et l'entité ou les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier. | UN | ٩١- ستقدم الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المشورة بمقتضى المقرر ٦/م.أ-١، المرفق اﻷول، الفقرة ٣)أ( والمرفق الثاني، بشأن أدوار الهيئتين الفرعيتين، والمقرر ٠١/م.أ-١ بشأن الترتيبات بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية. |
78. A sa 1ère séance plénière, le 28 mars, la Conférence est convenue de se prononcer au titre du point 6 c) de l'ordre du jour sur le projet de décision concernant les arrangements entre la Conférence des Parties et l'entité ou les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier, présenté par le Comité intergouvernemental de négociation dans sa recommandation 10. | UN | ٨٧- اتفق المؤتمر، في جلسته العامة اﻷولى المعقودة في ٨٢ آذار/مارس، على أن اﻹجراءات المتصلة بالمقرر الذي أوصت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية في توصيتها ٠١، بشأن الترتيبات بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية، ينبغي أن تتخذ في إطار البند ٦)ج( من جدول اﻷعمال. |
18. Le SBI donnera ces conseils conformément à la décision 6/CP.1 sur les fonctions des organes subsidiaires, annexe I, paragraphe 3 a), et annexe II, ainsi qu'à la décision 10/CP.1 sur les arrangements entre la Conférence des Parties et l'entité ou les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier. | UN | ٨١- ستقدم الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المشورة بمقتضى المقرر ٦/م.أ-١، المرفق اﻷول، الفقرة ٣)أ( والمرفق الثاني، بشأن أدوار الهيئتين الفرعيتين، والمقرر ٠١/م.أ-١ بشأن الترتيبات بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية. |
Le Rapporteur spécial a noté que les arrangements entre États devaient permettre aux citoyens d'un État résidant dans un autre État de ne pas se voir refuser les services fournis par leur État d'origine et leur État d'accueil et d'avoir accès aux mêmes niveaux de soins de santé que tous les citoyens résidant dans les États en question. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى وجوب أن تضمن الترتيبات بين الدول عدم حرمان مواطني إحدى الدول المقيمين في دولة أخرى من الخدمات المتاحة في بلدانهم الأصلية وفي الدول المضيفة وأن يتمكنوا من الحصول على نفس مستوى الرعاية الصحية شأنهم شأن جميع المواطنين المقيمين داخل تلك الدول(84). |
Il examine de manière plus détaillée les arrangements entre missions en faveur de la MINUSS dans son rapport sur les questions qui concernent les opérations de maintien de la paix en général (A/68/782). | UN | وتناقش اللجنة الاستشارية كذلك الترتيبات المشتركة بين البعثات فيما يخص بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/68/782). |
Il faudrait aussi renforcer les arrangements entre la CNUCED et le Centre du commerce international relatifs à la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement dans le domaine du commerce. | UN | وينبغي تعزيز الترتيبات القائمة بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بشأن تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجال التجارة. |