Il devrait également identifier les divers éléments et tenter d'obtenir un consensus sur les arrangements et mécanismes internationaux, par exemple un instrument ayant force obligatoire sur tous les types de forêts. | UN | وينبغي للمنتدى أيضا أن يحدد العناصر الممكنة للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات واﻵليات الدولية والعمل على تحقيق ذلك التوافق، ومن ذلك، مثلا، إعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
L. Élément de programme V.2 : Édification d'un consensus pour la suite de l'application des principes relatifs aux forêts, y compris les arrangements et mécanismes juridiques voulus portant sur tous les types de forêts | UN | لام - العنصر البرنامجي خامسا - ٢: المساهمة في بناء توافق آراء في سبيل مواصلة تنفيذ مبادئ الغابات، بما في ذلك الترتيبات واﻵليات القانونية المناسبة التي تغطي جميع أنواع الغابات الولايـة |
a) En passant en revue les arrangements et mécanismes régionaux en vue de les moderniser et de les rendre plus aptes à répondre aux besoins des pays africains; | UN | )أ( مراجعة الترتيبات واﻵليات الاقليمية القائمة ، بغية تحديثها وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الافريقية ؛ |
Identifier les éléments, tenter d'obtenir un consensus mondial et poursuivre les travaux. Identifier les divers éléments et tenter d'obtenir un consensus sur les arrangements et mécanismes internationaux, par exemple un instrument ayant force obligatoire sur tous les types de forêts. | UN | تحديد العناصر، والتوصل الى توافق عالمي في اﻵراء، واتخاذ مزيد من اﻹجراءات ـ تحديد العناصر الممكنة للتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات واﻵليات الدولية والعمل على تحقيق ذلك التوافق، ومن ذلك، مثلا، إعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
Pour utiliser au mieux les ressources disponibles, les tâches dont le personnel du Bureau doit s'acquitter ont été réparties différemment en vue d'aider le Directeur général à mieux remplir son nouveau rôle et à veiller, dans le cadre de son mandat et ses nouvelles fonctions, à établir des relations avec les arrangements et mécanismes régionaux en Europe. | UN | ومن أجل تحقيق أقصى استفادة من الموارد المتاحة، فقد أعيد توزيع المسؤوليات التي يؤديها موظفو المكتب بغرض زيادة الدعم الرامي إلى تعزيز الدور الذي يقوم به المدير العام، وتحقيقا لﻹدماج بين الولاية المنوطة به والمهام الجديدة المتعلقة بتنمية العلاقات مع الترتيبات واﻵليات الاقليمية في أوروبا. |
Pour utiliser au mieux les ressources disponibles, les tâches dont le personnel du Bureau doit s'acquitter ont été réparties différemment en vue d'aider le Directeur général à mieux remplir son nouveau rôle et à veiller, dans le cadre de son mandat et ses nouvelles fonctions, à établir des relations avec les arrangements et mécanismes régionaux en Europe. | UN | ومن أجل الاستفادة الى أقصى حد من الموارد المتاحة، فقد أعيد توزيع المسؤوليات التي يؤديها موظفو المكتب بغرض زيادة الدعم الرامي إلى تعزيز الدور الذي يقوم به المدير العام، وتحقيقا لﻹدماج بين الولاية المنوطة به والمهام الجديدة المتعلقة بتنمية العلاقات مع الترتيبات واﻵليات الاقليمية في أوروبا. |
L. Élément de programme V.2 : Édification d'un consensus pour la suite de l'application des principes relatifs aux forêts, y compris les arrangements et mécanismes juridiques voulus portant sur tous les types de forêts 84 | UN | العنصر البرنامجي خامسا - ٢: المساهمة في بناء توافق آراء في سبيل مواصلة تنفيذ مبادئ الغابات، بما في ذلك الترتيبات واﻵليات القانونية المناسبة التي تغطي جميع أنواع الغابات |
«Identifier les éléments, tenter d'obtenir un consensus mondial et poursuivre les travaux. Le Forum devrait également identifier les divers éléments et tenter d’obtenir un consensus sur les arrangements et mécanismes internationaux, par exemple un instrument ayant force obligatoire sur tous les types de forêts. | UN | " تحديد العناصر، والتوصل الى توافق عالمي في اﻵراء، واتخاذ مزيد من اﻹجراءات - ينبغي للمنتدى أيضا تحديد العناصر الممكنة للتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات واﻵليات الدولية والعمل على تحقيق ذلك التوافق، ومن ذلك، مثلا، إعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
Identifier les éléments, tenter d'obtenir un consensus mondial et poursuivre les travaux. Le Forum devrait également identifier les divers éléments et tenter d'obtenir un consensus sur les arrangements et mécanismes internationaux, par exemple un instrument ayant force obligatoire sur tous les types de forêts. | UN | تحديد العناصر، والتوصل إلى توافق عالمي في اﻵراء، واتخاذ مزيد من اﻹجراءات - ينبغي للمنتدى أيضا تحديد العناصر الممكنة للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات واﻵليات الدولية والعمل على تحقيق ذلك التوافق، ومن ذلك، مثلا، إعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
Le 11 janvier 1994, l'Ambassadeur du Japon, M. Tomoya Kawamura, et M. Kishore Mahbubani, Secrétaire permanent du Ministère singapourien des affaires étrangères, ont signé le procès-verbal des discussions consacrées au Programme, et dans lequel étaient définis les arrangements et mécanismes prévus pour assurer la mise en oeuvre de ce programme. | UN | وفي ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وقع سفير اليابان، السيد تومويا كاوامورا والسيد كيشوري ماهبوباني، الوكيل الدائم لوزارة خارجية سنغافورة، على محضر المناقشات المتعلقة بالبرنامج والتي تضع الترتيبات واﻵليات اللازمة لتنفيذه. |
Après l’an 2000, les arrangements et mécanismes internationaux devraient s’inspirer des Principes relatifs aux forêts et du programme d’action forestier, tenir compte du consensus réalisé aux sessions du Groupe intergouvernemental et du Forum, ainsi que des travaux relatifs aux forêts d’autres forums intergouvernementaux. | UN | ويتعين أن تستند الترتيبات واﻵليات الدولية بعد سنة ٢٠٠٠ إلى مبادئ الغابات وجدول أعمال القرن ٢١ وأن يدخل في صلبها توافق اﻵراء الذي توصل إليه الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات وأن يراعي المداولات التي تجري في المحافل الحكومية الدولية اﻷخرى بشأن العناصر المتصلة بالغابات. |
«L’Inde entend et interprète le paragraphe 11 du document qui vient d’être adopté dans le sens où la coopération relative aux cours d’eau transfrontières ou internationaux entre États riverains intéressés serait fondée sur des accords bilatéraux et d’autres arrangements et que les arrangements et mécanismes appropriés seraient convenus d’un commun accord entre les États riverains intéressés.» | UN | " إن فهم الهند وتفسيرها للفقرة ١١ من الوثيقة التي اعتمدت لتوها هو أن التعاون فيما بين الدول المشاطئة بشأن مجاري المياه العابرة للحدود أو الدولية سوف يستند الى اتفاقات ثنائية وغير ذلك من الترتيبات، إن الدول المشاطئة المعنية ستتوصل الى اتفاق متبادل بشأن الترتيبات واﻵليات المناسبة " . |