"les aspects économiques et sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • الجوانب الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية
        
    Enfin, le Groupe de travail a examiné les aspects économiques et sociaux des processus écosystémiques : UN جيم 10 - وأخيراً، استعرض الفريق العامل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية لعمليات النُظم البيئية:
    Il conviendra à cet effet d'examiner dans une optique d'intégration les problèmes d'environnement et de développement ainsi que les aspects économiques et sociaux. UN وذكر أنه تجدر في هذا الصدد دراسة مشاكل البيئة والتنمية، فضلاً عن الجوانب الاقتصادية والاجتماعية من منظور متكامل.
    Le MULPOC, agissant en tant que secrétariat de la Labour Commission, a effectué d'importantes études sur les aspects économiques et sociaux des migrations de la main-d'oeuvre en Afrique australe. UN وقد اضطلع مركز البرمجة والتنفيذ المتعدد الجنسيات، الذي يعمل كأمانة للجنة العمل للجنوب الافريقي، بدراسات مهمة بشأن الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للعمال المهاجرين في الجنوب الافريقي.
    Face à cette situation mondiale difficile et complexe, Cuba a adopté en 1959 une conception globale du développement visant à relier les aspects économiques et sociaux pour le bien de toute la population. UN ووسط هذه الحالة العالمية الصعبة والمعقدة اعتمدت كوبا في ١٩٥٩ مفهوما شاملا للتنمية شرع بالربط فيما بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية لمنفعة جميع السكان.
    Il était essentiel d'établir un lien entre l'indice de vulnérabilité environnementale et les aspects économiques et sociaux, car l'environnement était l'élément fondamental de tout développement. UN ولا يزال ربط الرقم القياسي للضعف البيئي بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية أمرا لا بد منه، إذ أن البيئة هي العنصر الرئيسي لأي تنمية كانت.
    Afin de relier plus efficacement les aspects économiques et sociaux de la politique de développement, l'accent a été mis sur la production, la création d'emplois, la protection de l'environnement et des ressources naturelles et sur les programmes sociaux. UN ولكي يكون الربط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للسياسة اﻹنمائية على أقصى درجة من الفعالية، تم التركيز على اﻹنتاج وتوفير فرص العمل وحماية البيئة والموارد الطبيعية والبرامج الاجتماعية.
    En 1996, une série d'articles et un ouvrage ont été publiés sur les aspects économiques et sociaux de l'épidémie en Asie et dans le Pacifique. UN وفي عام ١٩٩٦، تم إصدار سلسلة من الدراسات وكتاب واحد بشأن الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للوباء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Il faut, à cet égard, mettre un accent particulier sur les aspects économiques et sociaux nécessaires qui ne sont traités que d'une manière marginale par le Comité des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة لتركيز رئيسي على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية لحقوق المرأة، التي لا تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلا بشكل سطحي.
    les aspects économiques et sociaux du vieillissement devraient être pris en compte pour s'assurer que les principes d'une protection sociale adéquate sont bien établis dans les politiques et les programmes et que la sécurité économique des personnes âgées est garantie. UN وينبغي النظر في الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للشيخوخة للتأكد من أن تقوم السياسات والبرامج بتحديد معايير الحماية الاجتماعية الكافية بشكل فعال وكفالة الأمن الاقتصادي لكبار السن.
    29. La nécessité de recherches plus poussées sur les aspects économiques et sociaux de la dégradation des terres, de la sécheresse et de la désertification a été soulignée. UN 29- وتم تحديد الحاجة إلى المزيد من البحوث في الجوانب الاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بتدهور الأراضي والجفاف والتصحر.
    Sachant que les problèmes économiques de même que les aspects économiques et sociaux du développement sont inextricablement liés et que les tâches les plus pressantes que doit accomplir la communauté internationale sont, notamment, d'accélérer le développement, d'éliminer la pauvreté, de résoudre les disparités entre pays et d'instaurer une authentique coopération économique internationale et un véritable partenariat pour le développement, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط بين المشاكل الاقتصادية وبين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية، وإذ تدرك أن من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي هي اﻹسراع بالتنمية، والقضاء على الفقر، وضرورة معالجة التفاوتات بين البلدان، وتحقيق تعاون وشراكة اقتصاديين دوليين حقيقيين من أجل التنمية،
    Les travaux entrepris pour évaluer les aspects économiques et sociaux de la désertification s'accélèrent, mais il faudra encore beaucoup d'efforts dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne les aspects environnementaux de la question, les effets du commerce et les questions socioéconomiques. UN وقد أخذت أعمال تقييم الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتصحر تكتسب زخما، ولكن لا يزال يلزم بذل قدر أكبر بكثير من الجهد، ولا سيما فيما يتعلق بالاقتصاد البيئي وآثار التجارة والمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Les axes de réflexion des tables rondes ministérielles et des réunions informelles devraient être définis ultérieurement, sur la base de nouvelles consultations, en relation avec les aspects économiques et sociaux des effets de la mondialisation. UN وينبغي في وقت لاحق اختيار محور تركيز معين لاجتماعات المائدة المستديرة الوزارية وأفرقة الخبراء غير الرسمية، استنادا إلى إجراء المزيد من المشاورات، واعتمادا على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية ﻷثر العولمة.
    En effet, bien que les dispositions nationales soient favorables aux droits des enfants, les cours et les tribunaux ont cherché à les renforcer, notamment dans les aspects économiques et sociaux, en invoquant le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les différends familiaux. UN ففي الواقع، على الرغم من أن الأحكام الوطنية مواتية لحقوق الطفل، فإن المحاكم سعت إلى تعزيزها ولا سيما من حيث الجوانب الاقتصادية والاجتماعية عن طريق الاحتكام إلى مبدأ المصلحة الفضلى للطفل في الخلافات الأسرية.
    L'expérience montre qu'au sens large du terme, la consolidation de la paix doit être considérée sous un angle multidimensionnel allant au-delà des menaces à la paix et à la sécurité internationales pour englober tous les aspects économiques et sociaux du processus. UN لقد أثبتت التجارب أن التعامل مع مفهوم بناء السلام، على اتساعه، يجب أن يتم من خلال منظور متعدد الأبعاد، يتجاوز زاوية التهديد للسلم والأمن الدوليين، ليشمل جميع الجوانب الاقتصادية والاجتماعية لعملية بناء السلام.
    108. Conscient que de tels homicides et disparitions représentent un grave problème, le Gouvernement mexicain reconnaît qu'il a la responsabilité de les éclaircir complètement et de les réprimer, ainsi que d'adopter des mesures efficaces pour prévenir ces délits, et ce, dans une perspective intégrale prenant également en compte les aspects économiques et sociaux. UN 108- ووعياً من الحكومة المكسيكية بالمشكلة الخطيرة التي تمثلها عمليات القتل وحالات الاختفاء هذه، فهي تعترف بأن عليها مسؤولية توضيحها بجلاء وردعها، وكذلك اعتماد التدابير الفعالة لمنع هذه الجرائم، وهذا ضمن منظور متكامل يراعي أيضاً الجوانب الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a également été souligné que les aspects économiques et sociaux des TIC et leur évaluation quantitative constituaient une difficulté nouvelle qu'il faudrait résoudre en adoptant une approche progressive et en gardant à l'esprit que, même dans les pays développés, l'information relative aux incidences des TIC sur les petites entreprises restait extrêmement difficile à obtenir. UN وأُشير أيضاً إلى أن الجوانب الاقتصادية والاجتماعية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتقييمها تقييماً كمياً، يطرحان تحدياً جديداً يمكن معالجته بأقصى قدر من الفعالية عن طريق اتباع نهج تدرجي ومراعاة كون الحصول على معلومات عن آثار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المشاريع الصغيرة ما زال أمراً في غاية الصعوبة حتى في البلدان المتقدمة.
    . Cette recommandation a été entérinée en décembre 1998 par le deuxième Atelier de Londres sur les océans en décembre 1998, qui a par ailleurs instamment recommandé de trouver les moyens d’examiner les aspects économiques et sociaux des questions soumises au Groupe d’experts. UN وقد أيدت حلقة العمل الثانية المعنية بالمحيطات والمعقودة في لندن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ هذه التوصية، وحثت أيضا على توفير الوسائل للنظر في الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للمسائل التي يدرسها فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية للتلوث البحري.
    Il faudrait se pencher sur les aspects économiques et sociaux des migrations (environnement, santé, éducation, législation, politiques d'immigration et urbanisme) en insistant particulièrement sur le facteur clef que constitue le chômage. UN كما ينبغي الاهتمام بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية للهجرة )البيئة، الصحة، التربية، التشريع، سياسات الهجرة والتحضر( للالحاح بوجه خاص على العامل اﻷساسي للهجرة الذي يتمثل في البطالة.
    J'estime que les activités des Nations Unies doivent être considérées comme un tout et que les divers programmes, fonds, bureaux et organismes du système peuvent à plusieurs égards importants concourir aux entreprises de rétablissement ou de maintien de la paix de l'Organisation et j'ai donc inclus dans le présent rapport une section sur les aspects économiques et sociaux de l'effort des Nations Unies en Angola. UN وتمشيا مع ما أراه من أنه يتعين النظر إلى أنشطة اﻷمم المتحدة ككل وأن البرامج والصناديق والمكاتب والوكالات المختلفة في المنظومة يمكنها أن تدعم بطرق هامة جهود المنظمة لاحلال السلام وحفظ السلام، فقد أدرجت في هذا التقرير جزءا يتعلق بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في أنغولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus