"les aspects environnementaux de" - Traduction Français en Arabe

    • الجوانب البيئية
        
    • بالجوانب البيئية
        
    • للجوانب البيئية
        
    • والجوانب البيئية
        
    Recommandation no 12. les aspects environnementaux de la soutenabilité méritent un suivi séparé reposant sur une batterie d'indicateurs physiques sélectionnés avec soin. UN التوصية رقم 12: تستحق الجوانب البيئية للاستدامة متابعة مستقلة تقوم على مجموعة من المؤشرات المادية المختارة بعناية.
    Les mandats institutionnels et les plans de travail sont réformés afin d'englober les aspects environnementaux de la gestion des ressources en eau UN إصلاح الولايات المؤسسية وخطط العمل لاستيعاب الجوانب البيئية لإدارة موارد المياه
    Au Myanmar, une formation sur les aspects environnementaux de la gestion intégrée des ressources en eau a été organisée. UN وفي ميانمار، نظم تدريب على الجوانب البيئية في الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Les questions de politique générale, y compris celles concernant les aspects environnementaux de l'eau, ont été au centre de l'examen de l'état de la gouvernance internationale de l'environnement. UN وتعتبر قضايا السياسات العامة المتضمنة لتلك المرتبطة بالجوانب البيئية للمياه قضايا جوهرية عند استعراض حالة الإدارة البيئية الدولية.
    Le PNUE joue un rôle majeur dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique en promouvant et en exécutant des activités portant sur les aspects environnementaux de l'Approche stratégique, en tant qu'organisme participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 49 - يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدورٍ قيادي في تنفيذ النهج الاستراتيجي بتشجيع وتنفيذ أنشطة تتصدى للجوانب البيئية للنهج الاستراتيجي، باعتباره منظمة مشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Les efforts semblent axés sur les économies d'énergie et une utilisation plus rationnelle; la sécurité des approvisionnements et la substitution de combustibles; les aspects environnementaux de la mise en valeur et de l'utilisation de l'énergie; et la promotion de la mise en valeur et d'une utilisation accrue des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وتركز الجهود فيما يبدو على حفظ الطاقة وكفاءة استعمالها؛ وأمن اﻹمدادات، والتبديل فيما بين مصادر الوقود؛ والجوانب البيئية لتنمية الطاقة واستعمالها؛ وتشجيع تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وزيادة استعمالها على نطاق أوسع.
    Elles fourniront des informations sur les aspects environnementaux de la situation mondiale dans le domaine de l'eau. UN وسوف توفر عمليات التقييم هذه معلومات عن الجوانب البيئية لحالة المياه في العالم.
    56. L'absence des capacités nécessaires pour aborder les aspects environnementaux de la question des ressources en eau est un problème considérable pour les pays en développement. UN 56 - إن عدم كفاية القدرات لتناول الجوانب البيئية للمياه هو تحد كبير للبلدان النامية.
    Octroi de conseils et d'un appui technique et juridique aux gouvernements pour les aspects environnementaux de la GIRE, y compris la pertinence des liens entre l'eau douce et les côtes UN توفير التوجيه والدعم التقني والقانوني للحكومات بشأن الجوانب البيئية في الإدارة المتكاملة للموارد المائية بما في ذلك بشأن أهمية الصلات بين المياه العذبة والسواحل.
    Facilitation des réunions interinstitutionnelles de concertation sur les aspects environnementaux de la GIRE aux niveaux local, national et régional UN تيسير اجتماعات الحوار بين المؤسسات بشأن الجوانب البيئية للإدارة المتكاملة للموارد المائية على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية.
    les aspects environnementaux de la GIRE sont pris en compte dans les processus régionaux et sous-régionaux en cours ou lancés récemment, en coopération avec d'autres partenaires de développement, des réseaux régionaux et des institutions intergouvernementales. UN إدراج الجوانب البيئية للإدارة المتكاملة للموارد المائية في العمليات الإقليمية ودون الإقليمية الجارية والمنشأة حديثاً بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين والشبكات الإقليمية والمؤسسات الحكومية الدولية.
    Pendant la mise en œuvre de la politique et stratégie, le PNUE, conformément à son mandat, a porté son attention sur les aspects environnementaux de la gestion des ressources en eau. UN وأثناء تنفيذ السياسة والاستراتيجية هذه، ركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بمقتضى ولايته، على الجوانب البيئية لإدارة الموارد المائية.
    En outre, notamment ces derniers temps, les activités ont été axées sur les aspects environnementaux de la mise en valeur et de l'utilisation de l'énergie : économies d'énergie et rendement énergétique; substitution des combustibles; et promotion de la mise en valeur de l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وبالاضافة إلى ذلك، انصب تركيز اﻷنشطة، ولا سيما في اﻵونة اﻷخيرة، على الجوانب البيئية لتنمية الطاقة واستعمالها بما في ذلك تحويل الطاقة وتحقيق الكفاءة في استعمالها؛ والتبديل فيما بين مصادر الوقود؛ والتشجيع على تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وعلى زيادة استعمالها.
    5. Se félicite que les travaux du Programme des Nations Unies pour l’environnement dans le domaine des eaux douces soient axés sur les aspects environnementaux de l’évaluation et de la gestion intégrée et durable, conformément aux besoins nationaux; UN ٥ - يؤيد تركيز عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالمياه العذبة على الجوانب البيئية للتقييم واﻹدارة المتكاملة والمستدامة بما يتوافق مع الاحتياجات الوطنية؛
    Au niveau régional, la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a annoncé un document sur les aspects environnementaux de l’extraction en mer, qui est en cours d’établissement et publié prochainement. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، ذكرت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنه قد أعدت " وثيقة عن الجوانب البيئية لتعدين البحري - - وستنشر قريبا " .
    Durant l’examen de la décision SS.V/2, le représentant de l’Australie avait proposé d’inclure un paragraphe supplémentaire, dans lequel le Conseil prierait le Directeur exécutif d’établir un rapport sur les aspects environnementaux de la gestion des océans, à titre de contribution aux travaux de la Commission du développement durable à sa septième session en 1998. UN ٧ - أثناء عملية اعتماد المقرر د إ - ٥/٢، اقترح ممثل استراليا تضمين فقرة إضافية فيه، يطلب المجلس بموجبها إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريرا حول الجوانب البيئية ﻹدارة المحيطات، كمساهمة في أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها السابعة، في عام ١٩٩٨.
    Afin d'y remédier, la Commission des pêches pour l'Asie et le Pacifique a convoqué à Séoul, en octobre 1996, un colloque sur les aspects environnementaux de la pêche responsable. UN وللتصدي لهذه القضايا عقدت لجنة مصائد اﻷسماك ﻵسيا والمحيط الهادئ في صول، في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦ ندوة بشأن الجوانب البيئية لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    Les syndicats des mineurs ne sauraient ignorer les aspects environnementaux de l'exploitation minière et devraient par conséquent jouer un rôle de premier plan en préconisant de solides mesures visant à réduire les gaz à effet de serre et à protéger leurs cadres de vie, tout en veillant à ce que l'industrie minière soit pourvoyeuse d'emplois meilleurs et plus décents. UN ولا يمكن أن تتجاهل نقابات التعدين الجوانب البيئية للتعدين ولهذا ينبغي لها أن تضطلع بدور ريادي في الترويج لتدابير صارمة لخفض غازات الاحتباس الحراري ولحماية البيئات المحلية، بينما تكفل في نفس الوقت ظروف عمل أفضل ولائقة أكثر في صناعة التعدين.
    20. Les intervenants ont souligné que les discussions récentes sur l'économie verte avaient été centrées sur les aspects environnementaux de la croissance économique future. UN 20- وأكد المشاركون في حلقة النقاش على أن المناقشات التي دارت مؤخراً بشأن الاقتصاد الأخضر قد ركّزت على الجوانب البيئية للنمو الاقتصادي مستقبلاً.
    Comme les centres de production se déplacent rapidement vers les pays en développement et les pays en transition, le rapport suggère qu'il pourrait devenir de plus en plus souhaitable de partager les données d'expérience dans ce domaine et qu'il y aurait peut-être lieu d'organiser un séminaire sur les aspects environnementaux de la fabrication de conteneurs. UN وبالنظر إلى أن مراكز الانتاج تنتقل بسرعة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، يشير التقرير إلى أنه قد تزداد ضرورة تشاطر الخبرات في هذا الميدان ويرى أنه قد يكون من المناسب عقد حلقة دراسية تُعنى بالجوانب البيئية لانتاج الحاويات.
    63. Le PNUE a contribué aux activités qui ont eu lieu pendant la Semaine mondiale de l'eau à Stockholm en 2007 et 2008, où il a promu les aspects environnementaux de l'eau et organisé des séances sur le développement d'indicateurs et la surveillance de la gestion intégrée des ressources en eau. UN 63 - شارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أنشطة الأسابيع العالمية للمياه المعقودة خلال عام 2007 وعام 2008 في استكهولم، حيث تم الترويج للجوانب البيئية للمياه والدورات المنظمة بشأن وضع مؤشرات ورصدها للإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Le GGE a jusqu'ici examiné plusieurs questions, notamment l'harmonisation de l'établissement des rapports sur la diversité biologique, les aspects environnementaux de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains et le renforcement des capacités dans le domaine de l'environnement. UN 11 - بحث فريق الإدارة البيئية حتى الآن العديد من القضايا بما في ذلك تنسيق أعمال إعداد التقارير ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، والجوانب البيئية للمياه، والإصحاح والمستوطنات البشرية وبناء القدرات ذات الصلة بالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus