"les aspects non" - Traduction Français en Arabe

    • الجوانب غير
        
    • بالجوانب غير
        
    • اﻷبعاد غير
        
    L'analyse paraît négliger cependant les aspects non économiques et seul semble compter l'emploi qui produit un salaire ou un revenu monétaire. UN ومع هذا يبدو أن التحليل يتجاهل الجوانب غير الاقتصادية، ويبدو أن العمالة التي تدر راتبا أو دخلا نقديا هي المهمة.
    Nous avons pris note avec intérêt des recommandations faites dans le rapport Brahimi concernant les aspects non militaires des opérations de paix. UN ولاحظنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن الجوانب غير العسكرية لعمليات حفظ السلم.
    En outre, pour déterminer les aspects non financiers ou incorporels de la régionalisation, le FNUAP a réalisé une étude sur les avantages perçus et les principaux domaines à risque liés à cette initiative. UN وإضافة إلى ذلك، ولتحديد الجوانب غير المالية أو غير الملموسة لعملية النقل هذه، أجرى الصندوق استقصاء للكشف عما تستتبعه هذه المبادرة من فوائد وأخطار رئيسية محتملة.
    Les premiers assurent la subsistance matérielle et les derniers concernent essentiellement les aspects non matériels de l'appui apporté par la communauté à toutes les personnes, en particulier celles qui souffrent de diverses formes de privation psychologique, culturelle et matérielle. UN ويؤمن الأول وسائل العيش المادي؛ بينما يتصل الثاني أساسا بالجوانب غير المادية للدعم المقدم من المجتمع المحلي إلى جميع الأفراد، ولا سيما الذين يعانون من أشكال الحرمان النفسي أو الثقافي أو المادي.
    Ils ont appelé l'attention sur les aspects non économiques du développement, mis l'accent sur les contributions des divers intéressés au processus de développement (particuliers, entreprises privées et organisations non gouvernementales, autorités centrales et locales) et souligné le rôle des forces du marché dans le développement. UN وركزت بمزيد من الاهتمام على اﻷبعاد غير الاقتصادية للتنمية وأبرزت مختلف مساهمات كل من العناصر الفاعلة على حدة )اﻷشخاص، المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الحكومات المركزية والمحلية( في عملية التنمية، وأكدت دور قوى السوق في مجال التنمية.
    Le Secrétaire général se félicite de l'appui apporté par la communauté internationale à la Mongolie pour renforcer les aspects non nucléaires de la sécurité internationale dans le pays. UN ويرحب الأمين العام بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لتعزيز الجوانب غير النووية للأمن الدولي في منغوليا.
    Il est chargé notamment de donner des conseils et des directives concernant tous les aspects non judiciaires des opérations du Tribunal spécial. UN وتشمل مهامها، في جملة أمور، توفير التوجيهات والمشورة العامة بشأن جميع الجوانب غير القضائية لعمليات المحكمة الخاصة.
    Ce comité établit le budget du tribunal concerné et fournit des orientations et des conseils en matière de politique sur tous les aspects non judiciaires de son fonctionnement. UN وتحدد هاتان اللجنتان ميزانيتي المحكمتين، وتوفران التوجيه والمشورة في مجال السياسات المتعلقة بجميع الجوانب غير القضائية لعمليات المحكمتين.
    Il est également essentiel de veiller à ce que les aspects non sécuritaires du plan de transition reflètent les priorités de l'Afghanistan en matière de gouvernance et de développement et s'y conforment. UN وسيكون من المهم أيضاً كفالة أن تعكس الجوانب غير الأمنية للخطة الانتقالية أولويات الحوكمة والتنمية في أفغانستان وتتفق معها.
    Le Gouvernement indonésien envisage de réviser cette loi afin d'y incorporer non seulement les aspects physiques et matériels de la culture, comme des objets et des sites patrimoniaux, mais aussi les aspects non physiques, comme les coutumes et l'art. UN وتنوي حكومة إندونيسيا تنقيح ذلك القانون لكيلا يشمل الجوانب المادية للثقافة فحسب، مثل الممتلكات والمواقع التراثية، بل أيضا الجوانب غير المادية، مثل الأعراف والفنون.
    Les inégalités entre les sexes ont également des incidences sur les aspects non monétaires de la pauvreté, comme l'absence d'opportunités, de puissance et de sécurité, et, par conséquent, amoindrissent la qualité de la vie des femmes, des hommes et des enfants. UN وأوجه اللامساواة بين الجنسين تؤثر أيضاً في الجوانب غير النقدية للفقر، مثل الافتقار إلى الفرص والقوة والأمن، وبالتالي انخفاض نوعية معيشة المرأة النساء والرجال والأطفال.
    Pour aborder les aspects non nucléaires et les méthodes de travail y relatives, le Centre a organisé des consultations nombreuses et régulières avec la Mission permanente de la Mongolie auprès de l'Organisation des Nations Unies, avec régularité. UN وبغية معالجة الجوانب غير النووية وطرق العمل المستخدمة في تناول هذه الجوانب، نظم المجلس مشاورات عديدة مع البعثة الدائمة لمنغوليا لدى الأمم المتحدة على أساس مستمر.
    À l'heure actuelle, la Mission ne dispose d'aucune capacité de planification d'ensemble permettant d'assurer une planification coordonnée et globale pour tous les aspects non militaires de ses activités et pour suivre la mise en œuvre de ses plans. UN لا يوجد لدى البعثة حاليا أي آلية للتخطيط العام تضمن التخطيط المنسق والشامل لجميع الجوانب غير العسكرية للبعثة، وترصد تنفيذ خططها.
    Il s'agissait par là de mettre l'accent sur les aspects non matérialistes du développement national, et surtout sur le renforcement des valeurs sociales et spirituelles et sur la protection de l'environnement et l'écologie. UN وركزت تلك التوجهات على الجوانب غير المادية من التنمية الوطنية، وبخاصة تعزيز القيم الاجتماعية والروحية وحماية البيئة والإيكولوجيا.
    les aspects non nucléaires de la sécurité constituent une part importante de la politique de la Mongolie visant à renforcer sa sécurité, son indépendance, son unité et son développement. UN تشكل الجوانب غير النووية للأمن جزءا هاما لا يتجزأ من السياسات الوطنية لمنغوليا التي تهدف إلى تعزيز أمنها القومي واستقلالها ووحدتها وتنميتها.
    Il a demandé au Comité de progresser sur la base d'un consensus suffisant, en recherchant d'abord un accord sur les aspects non controversés et d'aborder par la suite les questions en suspens en suivant une approche pratique et équitable. UN ودعا اللجنة إلى المضي قُدماً متوخية لتوافق كافٍ في الآراء، والاتفاق بصورة أولية على الجوانب غير الجدلية، والتطرق بعد ذلك إلى القضايا المعلقة بطريقة عملية ومنصفة.
    4. L'orientation essentiellement militaire de la sécurité au cours de l'affrontement entre l'Est et l'Ouest a cédé le terrain à une appréhension plus globale de la question; les aspects non militaires prennent le devant de la scène. UN ٤ - وحل محل التوجه العسكري الغالب بالنسبة لﻷمن خلال المواجهة بين الشرق والغرب، فهم أكثر شمولا لﻷمن؛ وأخذت الجوانب غير العسكرية لﻷمن تحتل مكانها في الطليعة.
    À cette fin, nos plans consistent, avec l'aide de l'UNESCO, à intégrer les institutions militaires et civiles russes dans le réseau coopératif des centres académiques étudiant les aspects non militaires de la paix et de la sécurité et analysant les sources et les méthodes de prévention des conflits et le rôle des forces armées dans une société démocratique. UN وتحقيقا لهذا الغرض نزمع، بمساعدة اليونسكو، إدخال المؤسسات العسكرية والمدنية الروسية في شبكة التعاون بين المراكز اﻷكاديميـة التي تقوم بدراسة الجوانب غير العسكرية للسلام واﻷمن وتقوم بتحليل مصادر وأساليب منع الصراعات ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي.
    En ce qui concerne les aspects non nucléaires du statut de la Mongolie, le Département des affaires de désarmement a convoqué un groupe consultatif des Nations Unies, composé des organes compétents des Nations Unies et de la Mongolie, pour examiner la situation concernant ces aspects, dont il est fait mention dans la résolution 55/33 S de l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بالجوانب غير النووية في مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، عقدت إدارة شؤون نزع السلاح اجتماعاً لفريق استشاري تابع للأمم المتحدة، يتكون من الهيئات المعنية في الأمم المتحدة ومنغوليا، لمناقشة حالة تنفيذ هذه الجوانب، المشار إليها في قرار الجمعية العامة 55/33 قاف.
    Alors que les aspects non économiques de l'inégalité sont de plus en plus reconnus, les distinctions qui seront inévitablement faites entre l'inégalité économique et l'inégalité non économique pourraient entraîner une fausse dichotomie entre des phénomènes qui sont étroitement liés. UN 138 - وفيما يصبح التسليم بالجوانب غير الاقتصادية لانعدام المساواة أوسع نطاقا فإن العلامات الفارقة التي ستُميز حتما بين انعدام المساواة في المجال الاقتصادي وانعدام المساواة في المجال غير الاقتصادي قد يُنشئ تقسيما زائفا بين الظواهر المترابطة ترابطا وشيجا.
    Ils ont appelé l'attention sur les aspects non économiques du développement, mis l'accent sur les contributions des divers intéressés au processus de développement (particuliers, entreprises privées et organisations non gouvernementales, autorités centrales et locales) et souligné le rôle des forces du marché dans le développement. UN وركزت بمزيد من الاهتمام على اﻷبعاد غير الاقتصادية للتنمية وأبرزت مختلف مساهمات كل من العناصر الفاعلة على حدة )اﻷشخاص، المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الحكومات المركزية والمحلية( في عملية التنمية، وأكدت دور قوى السوق في مجال التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus