"les aspects sanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • الجوانب الصحية
        
    • بالجوانب الصحية
        
    • النواحي الصحية
        
    • والجوانب الصحية
        
    • اﻷبعاد الصحية
        
    A cet égard, le Président s'est félicité de l'adoption la veille par la Conférence d'une résolution sur les aspects sanitaires de la gestion rationnelle des produits chimiques. UN وفي هذا الصدد، رحب الرئيس باعتماد المؤتمر في اليوم السابق لقرار بشأن الجوانب الصحية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Une perspective intégrée prend également en considération les problèmes d'environnement, le développement des ressources humaines et les conditions de travail ainsi que les aspects sanitaires. UN ويراعي المنظور المتكامل أيضاً المشاكل البيئية وتنمية الموارد البشرية وشروط العمل فضلاً عن الجوانب الصحية.
    L'initiative est centrée sur les aspects sanitaires, judiciaires, sociaux et économiques de la violence à l'égard des femmes. UN وتركز المبادرة على الجوانب الصحية والقضائية والاجتماعية والاقتصادية للعنف ضد المرأة.
    Analyse de la mesure dans laquelle les dispositions du projet d'instrument sur le mercure reflètent la teneur de l'article 20 bis du projet de texte sur les aspects sanitaires UN تحليل لمدى انعكاس مضمون المادة 20 مكرراً المتعلقة بالجوانب الصحية في أحكام مشروع صك الزئبق
    Mise au point en collaboration avec le PNUE des directives sur les aspects sanitaires et écologiques du tourisme. Ces directives concernent les problèmes spécifiques des PEID dans ce domaine. UN إعداد المبادئ التوجيهية، بالتعاون مع برناج اﻷمم المتحـــدة للبيئة، فيما يتعلق بالجوانب الصحية والبيئية للسياحة، تتناول المشكلات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Compétence insuffisante, en ce qui concerne les aspects sanitaires, sécuritaires, judiciaires et médiatiques, de la part de ceux qui s'occupent du suivi, de la manutention et de la lutte contre les stupéfiants. UN قلة الخبرات المطلوبة للمعنيين العاملين في مجال رصد ومعالجة ومكافحة المخدرات من النواحي الصحية والأمنية، والقضائية والإعلامية.
    Il a également demandé à l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) de fournir un appui technique qui consisterait à évaluer les aspects relatifs à la santé publique, les aspects cliniques et les aspects sanitaires des événements ayant donné lieu aux allégations portées à son attention. UN وطلب الأمين العام من منظمة الصحة العالمية أيضا تقديم الدعم التقني في تقييم ما يتعلق بالمزاعم التي وُجِّه انتباهه إليها من جوانب الصحة العامة والجوانب الصحية السريرية وتلك الخاصة بالحادث.
    A cet égard, le Président s'est félicité de l'adoption la veille par la Conférence d'une résolution sur les aspects sanitaires de la gestion rationnelle des produits chimiques. UN وفي هذا الصدد، رحب الرئيس باعتماد المؤتمر في اليوم السابق لقرار بشأن الجوانب الصحية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Il a également demandé à l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) de fournir un appui technique qui consisterait à évaluer les aspects relatifs à la santé publique, les aspects cliniques et les aspects sanitaires des événements ayant donné lieu aux allégations portées à son attention. UN وبالمثل، طلب الأمين العام من منظمة الصحة العالمية تقديم الدعم التقني في تقييم الجوانب الصحية العامة والسريرية والمرتبطة بالحادث تحديدا للادعاءات التي تم توجيه انتباهه إليها.
    Informations supplémentaires communiquées par l'Organisation mondiale de la Santé concernant le mercure et son rôle précis eu égard à l'article 20 bis sur les aspects sanitaires UN معلومات إضافية مقدمة من منظمة الصحة العالمية تتعلق بالزئبق وبدورها على التحديد فيما يتعلق بالمادة 20 مكرراً بشأن الجوانب الصحية
    Les avis divergeaient sur la question de savoir si les aspects sanitaires justifiaient l'inclusion d'un article distinct dans l'instrument sur le mercure. UN 174- اختلفت الآراء بشأن ما إذا كانت الجوانب الصحية تستدعي إدراج مادة منفصلة تتعلق بهذا الأمر في صك الزئبق.
    Un représentant a indiqué que d'autres accords multilatéraux sur l'environnement avaient, avec le temps, ressenti le besoin de renforcer les aspects sanitaires qui avaient été négligés du fait d'une priorité accordée aux questions environnementales. UN وقال ممثل إن الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف قد أدركت ضرورة تعزيز الجوانب الصحية خلال فترة نضوجها، وأن الاهتمام بهذه الجوانب قد تضاءل مع التركيز على القضايا البيئية.
    Rappelant que, dans sa résolution WHA42.19, l'Assemblée a demandé que l'on étudie la question des cultures de substitution et les aspects sanitaires et économiques de la production et de la consommation de tabac; UN وإذ تعيد الى اﻷذهان المطلب الوارد في القرار ج ص ع ٤٢ - ١٩ والمتعلق بدراسة استبدال المحاصيل واستعراض الجوانب الصحية والاقتصادية لانتاج التبغ واستهلاكه،
    57) Elargir la diffusion d'informations techniques et scientifiques sur les aspects sanitaires des déchets dangereux [20.23 a)]; UN ٥٧ - توسيع نطاق نشر المعلومات التقنية والعلمية عن الجوانب الصحية المتصلة بالنفايات الخطرة )٢٠-٢٣ )أ((؛
    Une représentante a présenté un document de séance contenant un projet de résolution soumis par un groupe de représentants concernant les aspects sanitaires d'une bonne gestion des produits chimiques. UN 137- قدمت إحدى الممثلات وثيقة غرفة اجتماعات تحتوي على مشروع قرار مقدم من مجموعة من الممثلين بشأن الجوانب الصحية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    A l'issue de ces consultations et de l'élaboration d'un projet de résolution révisé, la Conférence a adopté la résolution II/8, sur les aspects sanitaires de la gestion rationnelle des substances chimiques, telle qu'elle figure à l'annexe I au présent rapport. UN 142- وعقب تلك المشاورات وإعداد مشروع قرار منقح، اعتمد المؤتمر القرار 2/8 بشأن الجوانب الصحية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على النحو الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a précisé que l'inclusion d'un article distinct sur les aspects sanitaires aiderait les pays à atteindre les objectifs nationaux et que les questions sanitaires devraient être séparées des questions environnementales telles que celles soulevées par les sites contaminés. UN وقال ممثل آخر كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان إن إدراج مادة استنسابية بشأن الجوانب الصحية سيساعد البلدان على تحقيق أهدافها الوطنية، وإنه ينبغي الإبقاء على الفصل بين المسائل الصحية والمسائل البيئية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمواقع الملوثة.
    Les services médicaux scolaires qui fournissent des conseils au directeur des écoles, au personnel, aux parents et à la Division de l'enseignement elle-même sur les aspects sanitaires, les maladies et les problèmes de façon à fournir un développement sain aux élèves dans l'environnement enseignant. UN الخدمات الطبية التعليمية، التي تقدم النصائح إلى رؤساء المدارس وموظفيها والوالدين وشعبة التعليم نفسها فيما يتعلق بالجوانب الصحية والأمراض والمشاكل، بحيث توفر التطور الصحي للطلبة في البيئات التعليمية.
    Annexe I Analyse de la mesure dans laquelle les dispositions de la version révisée du projet de texte figurant à l'annexe I du rapport du Comité sur les travaux de sa quatrième session reflètent la teneur de l'article 20 bis sur les aspects sanitaires UN تحليل لمدى انعكاس مضمون المادة 20 مكرراً المتعلقة بالجوانب الصحية في أحكام مشروع صك الزئبق الوارد في المرفق الأول من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الرابعة
    98. L'OMS est en train de mettre au point, en collaboration avec le PNUE, des directives sur les aspects sanitaires et écologiques du tourisme. UN ٩٨ - تعد منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالجوانب الصحية والبيئية للسياحة.
    La non mise à jour du décret no 14310 du 11 février 1949, relatif à l'organisation des prisons, et l'absence d'un plan national visant à réformer les prisons pour femmes traitant tous les aspects sanitaires, sociaux, mentaux et éducatifs. UN - عدم تحديث المرسوم رقم 14310 الصادر بتاريخ 11 شباط/فبراير 1949 حول تنظيم السجون، وغياب خطة وطنية إصلاحية لسجون النساء تشمل النواحي الصحية والاجتماعية والنفسية والتربوية كافة.
    En outre, l’OMS a, également à la demande du Secrétaire général, prêté un appui technique à la Mission en vue d’évaluer les aspects relatifs à la santé publique, les aspects cliniques et les aspects sanitaires des événements ayant donné lieu aux allégations portées à son attention[3]. UN وعلاوة على ذلك، بناء على طلب الأمين العام، قدمت منظمة الصحة العالمية الدعم التقني إلى بعثة الأمم المتحدة في مجال تقييم الصحة العامة والجوانب الصحية السريرية والجوانب الخاصة بالحادث المتصلة بالادعاءات التي أُبلغ الأمين العام بها([3]).
    Les activités actuelles portent notamment sur les aspects sanitaires de l'utilisation de la biomasse pour le chauffage domestique et la cuisson, et l'application de l'énergie solaire aux soins de santé. UN تشمل اﻷنشطة الجارية اﻷبعاد الصحية لاستعمال الكتلة الحيوية في التدفئة المنــزلية والطبخ والاستفادة من تطبيقات الطاقــة الشمسية في مجال الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus