Il a également souligné la nécessité de se pencher sur les aspects sociaux et économiques de la paix; la création d'une commission de consolidation de la paix pourrait être utile à cet égard. | UN | كما أكد ضرورة التركيز على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في السلام، ولعل إنشاء لجنة لبناء السلام يساعد في ذلك. |
On ne peut exclure dès le départ les aspects sociaux et économiques ni les aspects liés à l’aide au développement et à l’application de lois par exemple. | UN | ولا يمكن منذ البداية استبعاد الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والمتصلة بالمساعدة اﻹنمائية وإنفاذ القانون، على سبيل المثال. |
L’action menée en ce qui concerne les aspects sociaux et économiques du développement revêt aussi une très grande importance pour les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما أن الولايات التي تعالج الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في التنمية ذات صلة وثيقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les chances de réaliser les objectifs de la Convention resteront minces tant que les parties à l'annexe I de la Convention ne s'acquitteront pas de leurs engagements d'une manière globale qui prenne en compte les aspects sociaux et économiques des changements climatiques. | UN | وستظل فرص تحقيق أهداف هذه الاتفاقية ضعيفة ما دامت اﻷطراف في المرفق اﻷول للاتفاقية لا تفي بالتزاماتها على نحو شامل يأخذ في الحسبان تماما الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لتغير المناخ. |
En tant que parties prenantes dans le mécanisme régulier, les représentants de l'industrie peuvent contribuer à la conception, la conduite et le contrôle des différentes évaluations et fournir des conseils sur les aspects sociaux et économiques des différentes branches d'activité. | UN | ويمكن لممثلي الصناعة، كأطراف معنيين في العملية المنتظمة، أن يساهموا في تصميم فرادى التقييمات وفي إجرائها واستعراضها وأن يقدموا المشورة فيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لصناعات بعينها. |
Ils ont également jugé indispensable de trouver une solution globale qui couvre les aspects sociaux et économiques de ce fléau et de prendre des engagements qui entraînent une baisse significative et vérifiable de la consommation ainsi qu'une réduction importante de l'offre. | UN | وخلصت هذه الدول أيضا إلى أنه من الضروري التوصل إلى حل عالمي يغطي جميع الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لهذه اﻵفة وعقد التزامات تؤدي إلى انخفاض هام ويمكن التحقق منه في الاستهلاك، إلى جانب تقلص هام في العرض. |
En tant que consultant auprès d'organes de l'ONU et auprès du Ministère de la planification et de la politique économique, a établi un projet définissant la position du Panama touchant les aspects sociaux et économiques pour Éco 92. | UN | وعمل أيضا خبيرا استشاريا لﻷمم المتحدة وبوزارة التخطيط والاقتصاد السياسي ﻹعداد مشروع موقف بنما بشأن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لمؤتمر اﻹيكولوجيا لعام ١٩٩٢. |
La plupart d'entre elles portaient sur des questions relatives aux droits des autochtones, dont le droit de préserver leur culture, y compris les aspects sociaux et économiques de la sauvegarde de leur mode de vie. | UN | ويتعلق معظم هذه الحالات بحقوق السكان الأصليين، وخاصة حقهم في الاحتفاظ بثقافتهم، بما فيها الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للمحافظة على أسلوب حياتهم. |
À cet égard, il souligne la nécessité d'une stratégie internationale et régionale globale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des anciens combattants qui ne se limite pas aux aspects politiques et sécuritaires, mais porte également sur les aspects sociaux et économiques, notamment les besoins spécifiques des enfants soldats et des femmes. | UN | ويؤكد المجلس، في هذا الصدد، أهمية اتباع نهج دولي وإقليمي شامل في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لا يقتصر على الجوانب السياسية والأمنية لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بل يعالج الجوانب الاجتماعية والاقتصادية أيضا، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للأطفال الجنود والنساء. |
Le recours à la modélisation était inacceptable du fait que, de par sa nature même, la technique reposait sur des hypothèses et le principe de précaution, ne tenait pas compte d'autres facteurs tels que les aspects sociaux et économiques et utilisait des équipements de protection personnelle. | UN | وأضاف أن استخدام النمذجة غير مقبول، لأن هذا الأسلوب ذو طابع افتراضي ووقائي، ولا يأخذ في الاعتبار عوامل أخرى مثل الجوانب الاجتماعية والاقتصادية واستخدام معدات الحماية الشخصية. |
Le recours à la modélisation était inacceptable du fait que, de par sa nature même, la technique reposait sur des hypothèses et le principe de précaution, ne tenait pas compte d'autres facteurs tels que les aspects sociaux et économiques et utilisait des équipements de protection personnelle. | UN | وأضاف أن استخدام النمذجة غير مقبول، لأن هذا الأسلوب ذو طابع افتراضي ووقائي، ولا يأخذ في الاعتبار عوامل أخرى مثل الجوانب الاجتماعية والاقتصادية واستخدام معدات الحماية الشخصية. |
Au cours du processus de remise en état, l'accent est habituellement placé sur les aspects sociaux et économiques; une attention minimale est portée aux problèmes environnementaux. | UN | ويكون التركيز عادة أثناء عملية استرداد العافية، على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية مع إيلاء القدر الأدنى من الاعتبار للقضايا البيئية. |
Le Gouvernement sri-lankais a essayé d'aborder les aspects sociaux et économiques du développement durable, comme l'élimination de la pauvreté, l'éducation, la santé, et les établissements humains, grâce à des stratégies de développement pragmatiques et orientées vers le marché. | UN | وحاولت حكومة سري لانكا أن تعالج الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة، من قبيل القضاء على الفقر، والتعليم، والصحة، والمستوطنات البشرية، عن طريق وضع استراتيجيات إنمائية براغماتية واستراتيجيات إنمائية موجهة نحو السوق. |
Il est donc indispensable de trouver une solution globale qui couvre les aspects sociaux et économiques de ce fléau et de prendre des engagements mutuels qui entraînent une baisse significative et vérifiable de la consommation ainsi qu'une réduction importante de l'offre. | UN | لذا، لا بد من إيجاد حل متكامل للمشكلة يتقصى الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لهذا البلاء باﻹضافة الى التزامات متبادلة تؤدي الى إنقاص ملموس في حجم الاستهلاك بصورة قابلة للتحقق مع تقليص العرض بدرجة كبيرة. |
La régénération des zones arides, semi-arides, et sub-humides sèches ne devrait toutefois pas privilégier le boisement, mais aborder aussi la question plus vaste de la gestion de l'écosystème forestier, y compris les aspects sociaux et économiques. | UN | إلا أنه لا ينبغي ﻹصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة أن يقتصر على التحريج، بل ينبغي له أن يتناول أيضا المسألة اﻷعم، المتمثلة في إدارة النظم اﻹيكولوجية الحرجية، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية. |
12. Il a été noté qu'il fallait faire face aux problèmes sociaux liés à la migration dans les pays de destination et lier les aspects sociaux et économiques du processus de migration. | UN | 12 - وقد وُجه الانتباه إلى ضرورة معالجة التحديات الاجتماعية المرتبطة بالهجرة في بلدان المقصد، والحاجة إلى الربط بين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للهجرة. |
12. Il a été noté qu'il fallait faire face aux problèmes sociaux liés à la migration dans les pays de destination et lier les aspects sociaux et économiques du processus de migration. | UN | 12 - وقد وُجه الانتباه إلى ضرورة معالجة التحديات الاجتماعية المرتبطة بالهجرة في بلدان المقصد، والحاجة إلى الربط بين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للهجرة. |
12. Il a été noté qu'il fallait faire face aux problèmes sociaux liés à la migration dans les pays de destination et lier les aspects sociaux et économiques du processus de migration. | UN | 12 - وقد وجه الانتباه إلى ضرورة معالجة التحديات الاجتماعية المرتبطة بالهجرة في بلدان المقصد، والحاجة إلى الربط بين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للهجرة. |
Il est convenu de poursuivre à sa trente-septième session ses travaux sur les questions énumérées au paragraphe 72 et dans l'appendice II de la décision 1/CP.16, en particulier les moyens de prendre en considération les facteurs déterminants du déboisement et de la dégradation des forêts, y compris les aspects sociaux et économiques à envisager au niveau national dans les pays en développement. | UN | واتفقت على أن تواصل في دورتها التاسعة والثلاثين عملها بشأن المسائل المحددة في الفقرة 72 والتذييل الثاني في المقرر 1/م أ-16، ولا سيما بشأن طريقة معالجة أسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات، بما في ذلك النظر في الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية على الصعيد الوطني. |
Le moment ne serait-il pas venu de faire le point sur l'efficacité et la pertinence des travaux scientifiques ainsi que sur l'utilisation des résultats de ces travaux par les acteurs de la lutte contre la désertification ? De plus, on constate dans les rapports que les recherches portant sur les aspects sociaux et économiques de la désertification sont rares. | UN | أوَلَم يحن وقت استعراض مدى فعالية البحوث العلمية ووجاهتها واستعراض استعمال نتائج هذه البحوث من قبل الجهات الفاعلة في مجال مكافحة التصحر؟ وإضافة إلى ذلك، من الملاحظ في التقارير أن الأبحاث المتعلقة بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتصحر نادرة. |