"les aspirations politiques" - Traduction Français en Arabe

    • التطلعات السياسية
        
    • المطامح السياسية
        
    • الطموحات السياسية
        
    Pour sa part, le Pakistan appuie systématiquement les aspirations politiques et économiques de l'Afrique. UN وباكستان، فيما يخصها، تؤيد دوماً التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    Le Pakistan, pour sa part, a toujours appuyé les aspirations politiques et économiques de l'Afrique. UN وقد دعمت باكستان من جانبها باستمرار التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    Par conséquent, le Nigéria engage l'Assemblée générale à se pencher sur les préoccupations de l'État d'Israël en matière de sécurité comme sur les aspirations politiques du peuple palestinien. UN وبالتالي، تدعو نيجيريا الجمعية العامة إلى معالجة الشواغل الأمنية لدولة إسرائيل وأيضا التطلعات السياسية للشعب الفلسطيني.
    Le Pakistan a toujours soutenu les aspirations politiques et économiques de l'Afrique. UN وقد أيدت باكستان دائما المطامح السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    Ainsi, l’Accord de Nouméa constitue une base solide pour la réalisation de toutes les aspirations politiques légitimes des Néo-Calédoniens. UN وأفاد بأن اتفاق نوميا يشكل أساسا متينا لتحقيق جميع الطموحات السياسية المشروعة لسكان كاليدونيا الجديدة.
    Le Pakistan a toujours appuyé les aspirations politiques et économiques de l'Afrique. UN وقد ظلت باكستان تدعم على الدوام التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    L'Accord de Nouméa est à notre avis un bon point de départ vers la réalisation future de toutes les aspirations politiques légitimes. UN ونعتقد أن اتفاق نوميا سيوفر أساسا سليما لتحقيق جميع التطلعات السياسية المشروعة في المستقبل.
    L'UE exprime l'espoir que le gouvernement de transition aura une assise aussi large que possible afin de prendre en compte les aspirations politiques de tous les citoyens du pays. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن يكون للحكومة الانتقالية أوسع قاعدة ممكنة بحيث تضم التطلعات السياسية لكافة الشعب.
    Le Pakistan a constamment appuyé les aspirations politiques et économiques de l'Afrique. UN لقد أيدت باكستان باستمرار التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    L'Accord de Nouméa constituera, à notre avis, une base solide pour la réalisation future de toutes les aspirations politiques légitimes. Nous appelons instamment toutes les parties à respecter la lettre et l'esprit de cet accord. UN ونعتقد أن اتفاق نوميا سيوفر أساسا قويا لتحقيق جميع التطلعات السياسية المشروعة في المستقبل ونحث جميع اﻷطراف على أن تحترم هذا الاتفاق نصا وروحا.
    Ils ont également mis en place un mécanisme chargé d'examiner les aspirations politiques des protagonistes dans l'Ituri, par l'intermédiaire de l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour le dialogue intercongolais. UN وأنشأ الاجتماع كذلك آلية للنظر في التطلعات السياسية لزعماء إيتوري عن طريق المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة من أجل الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Ces dernières doivent veiller à ce que l'opinion des peuples de ces territoires soit audible, prendre en compte les aspirations politiques de ces peuples et aider ceux-ci à élaborer progressivement leurs propres institutions politiques. UN وعليها أن تكفل الاستماع إلى آراء شعوب هذه الأقاليم. وينبغي أن تأخذ في الحسبان التطلعات السياسية للشعوب على النحو الواجب، وأن تساعدها في التطوير التدريجي لمؤسساتها السياسية الحرة.
    Le rôle du Comité spécial est aussi crucial qu'il est délicat : il doit déterminer les aspirations politiques du peuple de chaque territoire et prendre en considération leur stade de développement de manière à s'assurer qu'il est à même de se doter des institutions et structures politiques et socioéconomiques de son choix. UN وأضاف أن دور اللجنة الخاصة دور حاسم كما أنه حساس: فيجب أن تحقق التطلعات السياسية للشعب في كل إقليم وتضع في اعتبارها مراحل نموه لضمان أن يتمكن من الحصول بنفسه على مؤسسات وهياكل سياسية واجتماعية واقتصادية من اختياره.
    Ce document, appelé < < Accord de Nouméa > > , représente un compromis entre les aspirations politiques respectives du RPCR et du FLNKS, et il a permis d'éviter l'organisation d'un référendum sur l'indépendance qui aurait été un nouveau facteur de division. UN واتخذ هذا الاتفاق، الذي اطلق عليه اسم " اتفاق نوميا " ، مسلكا وسطيا بين التطلعات السياسية لكل من حزب التجمع والجبهة، وتجنب الحاجة إلى إجراء استفتاء مثير للشقاق بشأن الاستقلال.
    Ce document, appelé < < Accord de Nouméa > > , représentait un compromis entre les aspirations politiques respectives du RPCR et du FLNKS et a permis d'éviter l'organisation d'un référendum sur l'indépendance, qui aurait été un nouveau facteur de division. UN واتخذ هذا الاتفاق، الذي اطلق عليه اسم " اتفاق نوميا " ، مسلكا وسطيا بين التطلعات السياسية لكل من حزب التجمع والجبهة، وتجنب الحاجة إلى إجراء استفتاء مثير للشقاق بشأن الاستقلال.
    Les uniformes dont Darman avait besoin pour son coup monté ont été commandés à un fournisseur local à Doubaï par le propriétaire d'une société privée qui soutient les aspirations politiques de Darman. UN 77 - قام بطلب البزات اللازمة لبديل درمان من مورد محلي في دُبي()صاحب شركة خاصة يدعم التطلعات السياسية لدرمان.
    La réunion considère que les aspirations politiques des acteurs en Ituri seront soumises à l'Envoyé spécial du Secrétaire général des Nations Unies au dialogue intercongolais. UN 8 - ويرى المجتمعون أن التطلعات السياسية للأطراف المعنية في إيتوري سيتم عرضها على المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة أثناء الحوار فيما بين الأنغوليين.
    Ce document, appelé < < Accord de Nouméa > > , représentait un compromis entre les aspirations politiques respectives du RPCR et du FLNKS et a permis d'éviter l'organisation d'un référendum sur l'indépendance, qui aurait été un nouveau facteur de division. UN واتخذ هذا الاتفاق، الذي أطلق عليه اسم " اتفاق نوميا " ، مسلكا وسطيا بين التطلعات السياسية لكل من حزب التجمع والجبهة، وتجنب الحاجة إلى إجراء استفتاء مثير للشقاق بشأن الاستقلال.
    Dans une large mesure, les aspirations politiques recoupaient les origines régionales. UN وإلى حد كبير، كانت المطامح السياسية متوافقة مع اﻷصول اﻹقليمية.
    Le Pakistan a toujours appuyé les aspirations politiques et économiques de l'Afrique. UN لقد دأبت باكستان على دعم المطامح السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    Depuis sa création, l'OUA n'a cessé d'exposer les aspirations des peuples et des pays africains à l'unité du contient. Elle a joué un rôle crucial en confirmant les aspirations politiques légitimes du continent et en favorisant le rapprochement, la solidarité et la coopération entre les peuples et les pays africains. UN لقد جسدت منظمة الوحدة الأفريقية منذ نشأتها تطلعات الشعوب والبلدان الأفريقية إلى وحدة القارة، ولعبت دورا حاسما في تأكيد المطامح السياسية المشروعة للقارة، وتعزيز التقارب والتضامن والتعاون بين الشعوب والدول الأفريقية.
    Le Pakistan a toujours appuyé les aspirations politiques et économiques de l'Afrique. UN وساندت باكستان بلا انقطاع الطموحات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus