e) Les exécutions sommaires et arbitraires, notamment les assassinats politiques et la poursuite de ce que l''on appelle le nettoyage des prisons, le recours au viol comme arme politique, ainsi que les disparitions forcées ou involontaires, les arrestations et détentions arbitraires couramment pratiquées et le non-respect constant et systématique des garanties judiciaires et de la légalité; | UN | (ه) عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، بما في ذلك الاغتيالات السياسية واستمرار ما يسمى بتطهير السجون، واستخدام الاغتصاب كأداة سياسية، فضلا عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفي التي تمارس بشكل روتيني، وعدم احترام الإجراءات القانونية وسيادة القانون على نحو ثابت وروتيني؛ |
e) Les exécutions sommaires et arbitraires, notamment les assassinats politiques et la poursuite de ce que l'on appelle le nettoyage des prisons, le recours au viol comme arme politique, ainsi que les disparitions forcées ou involontaires, les arrestations et détentions arbitraires couramment pratiquées, et le non-respect constant et systématique des garanties judiciaires et de la légalité; ¶ | UN | (ه) عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، بما في ذلك الاغتيالات السياسية واستمرار ما يسمى بتطهير السجون، واستخدام الاغتصاب كأداة سياسية، فضلا عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفي التي تمارس بشكل روتيني، وعدم احترام الإجراءات القانونية وسيادة القانون على نحو ثابت وروتيني؛ |
e) Les exécutions sommaires et arbitraires, notamment les assassinats politiques et la poursuite de ce que l'on appelle le nettoyage des prisons, le recours au viol comme arme politique, ainsi que les disparitions forcées ou involontaires, les arrestations et détentions arbitraires couramment pratiquées, et le non-respect constant et systématique des garanties judiciaires et de la légalité; ¶ | UN | (ه) عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، بما في ذلك الاغتيالات السياسية واستمرار ما يسمى بتطهير السجون، واستخدام الاغتصاب كأداة سياسية، فضلا عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفي التي تمارس بشكل روتيني، وعدم احترام الإجراءات القانونية وسيادة القانون على نحو ثابت وروتيني؛ |
Victor Mandinga, dirigeant de l'Alliance démocratique, s'est opposé à tout changement de gouvernement et a suggéré que l'enquête sur les assassinats politiques de 2009 soit menée par la communauté internationale. | UN | وعارض زعيم التحالف الديمقراطي، فيكتور ماندنغو، تغيير الحكومة، واقترح أن يقوم المجتمع الدولي بإجراء التحقيقات في الاغتيالات السياسية التي حدثت عام 2009. |
Je reste préoccupé par le fait que les conditions ne semblent pas être réunies pour garantir l'impartialité et la crédibilité des enquêtes sur les assassinats politiques commis en Guinée-Bissau en 2009. | UN | 66 - وما زال القلق يساورني إزاء احتمال عدم توافر الظروف الكفيلة بضمان حياد وموثوقية عملية التحقيقات في الاغتيالات السياسية التي شهدتها غينيا - بيساو عام 2009. |
Ces violations comprennent notamment l'annexion de terres, la destruction punitive de maisons, le transfert de populations, le châtiment collectif, les assassinats politiques et le recours à la torture. | UN | وتلك الخروق شملت ضم الأراضي والهدم العقابي للمنازل ونقل السكان والعقاب الجماعي والاغتيالات السياسية والتعذيب. |
Le Bureau du Procureur général achève les enquêtes sur les assassinats politiques de 2009. | UN | اختتام التحقيقات التي باشرها مكتب المدعي العام في الاغتيالات السياسية عام 2009 |
e) Les exécutions sommaires et arbitraires, notamment les assassinats politiques, et la poursuite du nettoyage des prisons, le recours au viol comme arme politique, ainsi que les disparitions forcées ou involontaires, les arrestations et détentions arbitraires couramment pratiquées et le non-respect constant et systématique des garanties judiciaires et de la légalité; | UN | (هـ) عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفـي، بما في ذلك الاغتيالات السياسية واستمرار ما يسمـى بتطهير السجون، واستخدام الاقتصاد كأداة سياسية، فضلا عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفي التي تمارَس بشكل رتيب، وعدم احترام الإجراءات القانونية وسيادة القانون على نحو ثابت ورتيب؛ |
e) Les exécutions sommaires et arbitraires, notamment les assassinats politiques et la poursuite du nettoyage des prisons, le recours au viol comme arme politique, ainsi que les disparitions forcées ou involontaires, les arrestations et détentions arbitraires couramment pratiquées et le non-respect constant et systématique des garanties judiciaires et de la légalité ; | UN | (هـ) عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفـي، بما في ذلك الاغتيالات السياسية واستمرار ما يسمـى بتطهير السجون، واستخدام الاغتصاب كأداة سياسية، فضلا عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفي التي تمارَس بشكل رتيب، وعدم احترام الإجراءات القانونية وسيادة القانون على نحو ثابت ورتيب؛ |
J'engage les autorités nationales à mener à leur terme les enquêtes sur les assassinats politiques de 2009 et à faire en sorte que ceux qui en sont responsables soient traduits en justice. | UN | وأدعو السلطات الوطنية إلى إكمال التحقيقات في الاغتيالات السياسية التي شهدها عام 2009 وضمان إحالة المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Enfin, la coopération entre le Bureau et l'Union africaine vise également à fournir une aide suffisante au pays dans sa lutte contre l'impunité, notamment par l'achèvement des enquêtes nationales menées sur les assassinats politiques de 2009. | UN | وأخيرا، يهدف تعاون المكتب المتكامل مع الاتحاد الأفريقي أيضا إلى توفير الدعم الكافي للبلد في مكافحته لظاهرة الإفلات من العقاب، بما في ذلك من خلال الانتهاء من التحقيقات الوطنية في الاغتيالات السياسية التي وقعت عام 2009. |
Je note avec satisfaction que le nouveau Président et son équipe gouvernementale ont réaffirmé leur intention d'enquêter sur les assassinats politiques de mars et juin 2009. | UN | 44 - وألاحظ مع الارتياح أن الرئيس الجديد والحكومة قد أعادا التأكيد التزامهما بالتحقيق في الاغتيالات السياسية التي وقعت في شهري آذار/مارس وحزيران/يونيه 2009. |
Les actes de piraterie routière, les vols, les enlèvements, les différends tribaux, les assassinats politiques, les attaques armées et les affrontements, les explosions d’engins explosifs improvisés et les manifestations continuent d’augmenter sensiblement, les répercussions étant considérables sur la stabilité du Gouvernement ainsi que sur les conditions de vie et la sécurité de la population locale. | UN | فقد تفاقمت حوادث سرقة السيارات والسطو والخطف والمنازعات القبلية والاغتيالات السياسية والهجمات والاشتباكات المسلحة والتفجيرات باستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، واستمرت المظاهرات. |
Il a transmis les réponses de son pays aux diverses questions soulevées par l'Union européenne, notamment sur la gouvernance et l'état des investigations sur les assassinats politiques de 2009. | UN | وقدّم إلى مجلس الاتحاد الأوروبي رد بلده على مختلف الشواغل التي أثارها الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك ما يتعلق منها بالحكم الرشيد وحالة التحقيقات في الاغتيالات السياسية لعام 2009. |
Le Président de transition s'est aussi engagé à faire toute la lumière sur les assassinats politiques des mois de mars et juin 2009 et à permettre la réalisation d'un audit international des affaires du gouvernement déchu. | UN | وأعرب الرئيس الانتقالي أيضا عن التزامه بتسليط الضوء على عمليات الاغتيال التي وقعت في آذار/مارس وحزيران/يونيه 2009 وبإجراء مراجعة دولية لشؤون الحكومة المخلوعة. |
Souvent, les assassinats politiques ne font pas l'objet d'une enquête approfondie car la police manque de moyens et des compétences techniques nécessaires. | UN | وكثيرا ما لاتتعرض جرائم الاغتيال السياسي لتحقيق دقيق، فالشرطة ليست لديها الوسائل المادية ولا المهارات التقنية اللازمة. |