Chaque SudAfricain aura le droit d'élire ses représentants, dans les assemblées nationales aussi bien que provinciales. | UN | وسيكون من حق كل مواطن في جنوب أفريقيا أن ينتخب ممثليه سواء في المجلس التشريعي الوطني أو المجالس التشريعية المحلية. |
les assemblées législatives des États sont compétentes pour rédiger et approuver la Constitution de l'État et élaborer certains lois et règlements. | UN | وتمارس المجالس التشريعية الولائية صلاحيات إعداد وإجازة الدستور الولائى وسن القوانين ووضع لوائحه. |
On compte en moyenne 8,3 % de femmes élues dans les assemblées législatives des États. | UN | ويبلغ متوسط نسبة النساء المنتخبات في المجالس التشريعية للولايات حوالي 8.3 في المائة. |
En 1960, toutes les assemblées bahaïes auraient été dissoutes, leurs propriétés et autres biens confisqués et leurs activités religieuses interdites. | UN | وفي عام 1960، حُلَّت جميع الجمعيات البهائية، حسبما ذُكر، وصودرت ممتلكاتها وأصولها الأخرى وحُظرت أنشطتها الدينية. |
Près de 10 ans plus tard, les femmes continuent d'être singulièrement sous-représentées dans les assemblées nationales et régionales. | UN | وبعد عشر سنوات، لا زالت النساء، بصورة ملحوظة، غير ممثلات تمثيلا كافيا في الجمعيات الوطنية والمحلية. |
En moyenne, le pourcentage de sièges réservés à des femmes au Sénat, à l'Assemblée nationale et dans les assemblées provinciales est d'environ 17 %. | UN | وتبلغ النسبة المئوية للمقاعد المحجوزة للمرأة في مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية والجمعيات الإقليمية نحو 17 في المائة. |
Les zones administratives et les assemblées régionales élues sont chargées de la mise en œuvre de la politique sectorielle dans leur territoire respectif. | UN | وتختص المناطق الإدارية والمجالس الإقليمية المنتخبة بتنفيذ السياسات القطاعية في مناطق كل منها. |
Dans les Entités, les assemblées parlementaires examinent actuellement des projets de loi sur la production et la distribution de l'électricité. | UN | وتتناول قوانين الكيانات التي تجري مناقشتها في الوقت الراهن في كلتا الجمعيتين البرلمانيتين توليد الكهرباء وتوزيعها. |
Au niveau du pouvoir décentralisé: les assemblées régionales et locales. | UN | على صعيد السلطة اللامركزية: المجالس الإقليمية والمحلية |
En outre, un quart des sièges, dans toutes les assemblées, sont réservés aux membres des forces armées désignés par le commandant en chef. | UN | وربع المقاعد في جميع المجالس التشريعية محجوزة لأفراد من الجيش يعيّنهم القائد العام. |
Il nous reste, aujourd'hui, à mettre en place les assemblées. | UN | واليوم، مازال يتعين علينا أن ننشئ المجالس النيابية. |
Pour l'Oman, la représentation des handicapés devrait être garantie dans les assemblées parlementaires et représentatives à tous les niveaux. | UN | وأشارت عمان إلى ضرورة ضمان تمثيل المعوقين في المجالس البرلمانية والتمثيلية على جميع المستويات. |
Dans la plupart de ces régions, les assemblées municipales se sont engagées concrètement à faciliter le retour de membres des minorités. | UN | وفي معظم هذه المناطق تم التعهد بالتزام ثابت من جانب المجالس البلدية للتمكين لعودة اﻷقليات. |
En 1960, toutes les assemblées baha'ies auraient été dissoutes, leurs propriétés et autres biens auraient été confisqués et leurs activités religieuses auraient été interdites. | UN | وفي عام 1960 حلت جميع المجالس البهائية حسبما ورد، وصودرت ممتلكاتها وأصولها الأخرى وحظرت أنشطتها الدينية. |
Le Conseil a été fondé en 1980 et sa charte et ses statuts ont été approuvés par les assemblées générales quadriennales en 2010. | UN | وقد تأسس المجلس عام 1980، وله ميثاق ولوائح داخلية أقرتها الجمعيات العامة التي تعقد مرة كل أربع سنوات في عام 2010. |
En outre, un projet de loi, déjà adopté par la chambre haute du Parlement et devant être examiné par la chambre basse, prévoit de réserver aux femmes un tiers des sièges au Parlement fédéral et dans les assemblées législatives des États. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم اعتماد مشروع قانون في مجلس الشيوخ، يتعين أن يدرسه مجلس النواب. ويهدف مشروع القانون هذا إلى أن يخصص للنساء ثلث المقاعد في البرلمان الاتحادي وفي الجمعيات التشريعية للولايات. |
Les participants à cette réunion ont instamment prié le gouvernement de maintenir à l'ordre du jour la question de la diversité, du changement culturel, et d'accroître le nombre des femmes dans les assemblées représentatives. | UN | وحث الاجتماع الحكومة على مواصلة إثارة قضايا التنوع والتغيير الثقافي وعدد النساء في الجمعيات النيابية. |
À cet effet, mon Représentant spécial a nommé des représentants des communautés minoritaires dans les assemblées élues là où ils vivaient. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عيَّن ممثلي الخاص ممثلين عن طوائف الأقليات في الجمعيات المنتخبة في المناطق التي يعيشون فيها. |
À ce jour, les personnes nommées ont été incorporées dans les assemblées dans les deux tiers environ des municipalités du Kosovo. | UN | وجرى لغاية الآن إدماج ممثلي الأقليات المعينين في الجمعيات في حوالي ثلثي عدد بلديات كوسوفو. |
La délimitation des circonscriptions représentées à l'Assemblée nationale et dans les assemblées provinciales se fait conformément aux dispositions de la Loi relative à la délimitation des circonscriptions (1974). | UN | وتُقرر حدود دوائر الجمعية الوطنية والجمعيات الإقليمية وفقا لأحكام قانون رسم حدود الدوائر الانتخابية. |
Ainsi, les assemblées de quartier sont structurées de manière à ne pas comporter plus de 30 familles. | UN | وتُنظم برلمانات الأحياء بحيث لا يتجاوز المشاركون في كل منها الثلاثين أسرة. |
La Chambre existe depuis 379 ans et seules les assemblées législatives du Royaume-Uni et d'Islande seraient plus anciennes. | UN | وعمر المجلس 379 عاما ويقال إن الهيئتين التشريعيتين في المملكة المتحدة وأيسلندا فقط أقدم منه. |
les assemblées législatives d'État ne sont nullement habilitées à débattre de la conduite d'un juge du fait que l'administration de la justice et la nomination des juges sont du seul ressort du gouvernement fédéral. | UN | ولا يجوز للجمعيات التشريعية التابعة للولايات أن تناقش سلوك أي قاض على الإطلاق نظرا إلى أن إقامة العدل وتعيين القضاة هي من اختصاص الحكومة الاتحادية على وجه الحصر. |
les assemblées législatives régionales peuvent toutefois confirmer leur vote à la majorité absolue des membres en fonctions, auquel cas le représentant de la République est contraint de signer les actes concernés. | UN | غير أنه يجوز للجمعيتين التشريعيتين الإقليميتين تأكيد تصويتهما بالأغلبية المطلقة لأعضائهما، ويكون ممثِّل الجمهورية ملزماً في هذه الحالة بالتوقيع. |
Prestation de conseils, lors de réunions mensuelles avec les assemblées législatives des États du Darfour, sur les mécanismes et procédures parlementaires | UN | إسداء المشورة، من خلال اجتماعات شهرية تعقد مع مجالس الدولة التشريعية في ولايات دارفور، بشأن العمليات والإجراءات البرلمانية |
Ces dispositions autorisent la présence d'une femme de chaque Conseil provincial des femmes dans toutes les assemblées provinciales, de deux femmes dans toutes les administrations locales rurales ainsi que de deux femmes encore dans toutes les directions urbaines locales. | UN | وتنص هذه الأحكام على وجود ممثلة واحدة للنساء من كل مجلس للمرأة في المقاطعات في كل جمعيات المقاطعات، وممثلتين للنساء في كل حكومة محلية في الريف، وممثلتين للنساء في جميع السلطات الحضرية المحلية. |