"les assistants" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدين
        
    • مساعد شؤون
        
    • المساعدون
        
    • والمساعدين
        
    • مساعدو
        
    • مساعدين
        
    • المرشدون
        
    • والمرشدين
        
    • والمساعدون
        
    • للمساعدين
        
    • معاونو
        
    • معاوني
        
    • بمساعدي
        
    Durant cette période, ces enfants auraient été négligés ou maltraités par les assistants sociaux. UN وطوال هذه المدة، أهمل اﻷطفال أو اخضعوا لسوء المعاملة من جانب المساعدين الاجتماعيين.
    Les fonctionnaires doivent être informés de cette délégation de responsabilité et collaborer avec les assistants administratifs afin de faciliter la tâche à ceux-ci. UN ويجب أن يكون الموظفون على علم بهذه المسؤولية المفوَّضة وأن يتعاونوا مع المساعدين الإداريين بغية تيسير مهمتهم.
    Pour les assistants d’information I : 6 mois UN مساعد شؤون إعلام ١ كل ٦ أشهر
    Pour les assistants d’information II : 12 mois UN مساعد شؤون إعلام ٢ كل ١٢ شهرا
    Les demandes de remboursement présentées par les assistants juridiques et les enquêteurs doivent être certifiées par le conseil principal. UN ويتعيَّن أن يصدِّق كبير المحامين على المطالبات التي يقدمها المساعدون والمحققون القانونيون للحصول على رسوم.
    Les effectifs de police de l'Opération et les assistants aux services linguistiques seront répartis entre les centres de police de proximité en fonction de la taille des camps. UN وستوزع وظائف أفراد الشرطة والمساعدين اللغويين التابعة للعملية المختلطة على المراكز حسب حجم مخيمات المشردين داخليا.
    les assistants chargés de la liaison avec la population locale fournissent les renseignements nécessaires pour l'actualisation et le perfectionnement constants de la matrice. UN ويقدم مساعدو شؤون الاتصال المجتمعي المعلومات اللازمة للتطوير والتحديث المستمرين للمصفوفة.
    On programme les assistants pour surveiller ce qui se passe avec tous les chefs. Open Subtitles نحن مساعدين رفيعِ المستوى ننقل كل ما يحدث إلى الرؤساء
    La présence, au sein du Bureau, de fonctionnaires civils capables d'encadrer les assistants linguistiques permettra de superviser ces derniers et de suivre leur comportement professionnel de manière efficace. UN وإن وجود موظفين مدنيين في المكتب لإدارة شؤون المساعدين اللغويين سيتيح أيضا الرقابة وإدارة الأداء بشكل فعال.
    Ces grilles de prix ont été établies sur la base de renseignements communiqués par les assistants techniques locaux, compte tenu de la diversité des situations. UN وتوضع هذه النماذج الصغيرة لمتوسط الأسعار على أساس المعلومات المقدمة من المساعدين التقنيين المحليين، مع وضع الاختلافات المحلية في الاعتبار.
    Une fois sélectionnés par les juges, les assistants judiciaires travaillent avec ceux-ci et sous leur contrôle et leur supervision directs. UN فبعد اختيار المساعدين القضائيين من قبل القضاة، فإنهم سيعملون لحساب القضاة وتحت رقابتهم وإشرافهم المباشرين.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, il a été informé que les assistants assumaient des responsabilités décisives pour le bon fonctionnement des Chambres. UN وأبلغت اللجنة عندما تحرت اﻷمر أن المساعدين القانونيين يضطلعون بمسؤوليات ضرورية للمهمة اﻷساسية للدوائر.
    Les fonctionnaires doivent être informés de cette délégation de responsabilité et collaborer avec les assistants administratifs afin de faciliter la tâche à ceux-ci. UN ويجب أن يكون الموظفون على علم بهذه المسؤولية المفوَّضة وأن يتعاونوا مع المساعدين الإداريين بغية تيسير مهمتهم.
    Pour les assistants d'information I : 6 mois UN مساعد شؤون إعلام 1 كل 6 أشهر
    Pour les assistants d'information II : 12 mois UN مساعد شؤون إعلام 2 كل 12 شهرا
    Pour les assistants d'information I : 6 mois UN مساعد شؤون إعلام 1 كل 6 أشهر
    La gestion de ce nouvel outil sera essentiellement assurée par les assistants aux dossiers. UN وسيتولى إدارة هذه الوسيلة الجديدة في الجانب الأكبر منها، المساعدون المسؤولون عن سجلات المحكمة.
    L'instance chargée de l'adéquation sur le plan budgétaire a été supervisée par les assistants techniques locaux. UN ويشرف المساعدون التقنيون المحليون على تكييف الميزانية.
    Le conseil principal, le conseil adjoint, les assistants juridiques et les enquêteurs sont autorisés à présenter leurs demandes de paiement tous les mois. UN ويحق لكبير محامي الدفاع، ومحامي الدفاع المساعد، والمساعدين القانونيين والمحققين أن يطالبوا بمستحقاتهم على أساس شهري.
    les assistants chargés de la liaison avec la population locale et les réseaux d'alerte locale établissent des liens directs avec les collectivités. UN ويتيح مساعدو شؤون الاتصال المجتمعي وشبكات إنذار المجتمعات قنوات مباشرة للوصول إلى المجتمعات المحلية.
    Lonny et moi étions les assistants du professeur Curien quand tout a commencé. Open Subtitles أنا وهو مساعدين تدريس للبرفسور كيري قبل أن يرحل
    Le degré de satisfaction des familles n'a pas varié (43 %), selon l'enquête annuelle menée par les assistants sociaux auprès des familles en détresse. UN بلغ مستوى رضا الأسر 43 في المائة حسبما أظهرت التحقيقات السنوية التي يجريها المرشدون الاجتماعيون عن الأسر التي تمرّ بحالة عسر شديد
    Sensibiliser les assistants/tes aux conséquences de l'alcoolisme et à son rapport avec la violence. UN توعية المرشدات والمرشدين بعواقب إدمان الكحول وعلاقته بالعنف
    Quatre jours plus tard, le groupe a été emmené dans les montagnes de Omm Jaras, où les chauffeurs et les assistants ont rejoint 214 prisonniers de guerre de l'armée soudanaise. UN وبعد أربعة أيام، نقلت المجموعة إلى جبال أم جرس، حيث انضم السائقون والمساعدون إلى 214 أسيرا من أسرى حرب الجيش السوداني.
    Dans le système actuel, les assistants juridiques sont autorisés à interroger directement l'accusé uniquement en cas de circonstances exceptionnelles. UN وبموجب النظام الراهن تتاح للمساعدين القانونيين مقابلة المتهمين مباشرة في ظل ظروف استثنائية فحسب.
    les assistants linguistiques traduisent les programmes de formation et les documents officiels. UN ويقوم معاونو اللغات بترجمة الدورات التدريبية والوثائق الرسمية.
    les assistants linguistiques sont déployés comme suit : UN وسيتم توزيع معاوني اللغة على النحو التالي:
    Par ailleurs, 43 réseaux d'alerte locale, qui permettent aux populations éloignées et menacées de communiquer par téléphone avec les assistants de liaison, ont été mis en service. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ تشغيل 43 من شبكات إنذار المجتمعات المحلية التي تمكن المجتمعات المحلية النائية المعرضة للخطر من الاتصال هاتفياً بمساعدي شؤون الاتصال المجتمعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus