Il n'est pas conçu pour recevoir tous les associés du cabinet. | Open Subtitles | لم يتم تصميمه ليضم كامل الشركاء في شركة المحاماة. |
- 8 h demain, dans mon bureau, avec les associés. | Open Subtitles | صباح الغد في الثامنة في مكتبي مع الشركاء.. |
J'ai une réunion avec les associés dans mon bureau, là. | Open Subtitles | لدي الشركاء الآن في مكتبي من أجل الإجتماع |
Un nombre disproportionné d'heures effectuées par les associés les laisse se demander si leur cas est toujours une priorité. | Open Subtitles | لكن الزيادة في ساعات عمل المحامين المساعدين تجعلهم يظنون أن قضاياهم لم تعد لها الأولوية |
Selon les estimations, entre 1993 et 1998, les associés de l'UNITA retiraient des recettes de l'ordre de 2 à 4 milliards de dollars de la vente de diamants illicites. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الجهات المرتبطة بيونيتا كانت إيراداتها من مبيعات الماس المهرب بما يقرب من 2 إلى 4 بليون دولار. |
C'est peut-être ton associé, mais comme je te l'ai dit maintes fois, je gère les associés. | Open Subtitles | لأنّه لربّما يكون مُساعدكَ، لكن كما أخبرتكَ، لا أدري، لملايين المرّات، -إنّي أُدير المُساعدين . |
Le requérant a affirmé qu'il y avait eu désaccord entre les associés peu après la signature du contrat, qui avait été annulé sans que des fonds ne soient jamais versés. | UN | وصرح صاحب المطالبة أن الشركاء اختلفوا فور التوقيع ومن ثم تم فسخ العقد دون تسليم أو استلام أي مبلغ من المال. |
les associés aux développement seront les principaux acteurs dans tous les aspects des prises de décisions, y compris l'établissement des programmes de travail. | UN | وسيكون الشركاء المشاركون بمثابة فعاليات رئيسية في جميع جوانب اتخاذ القرار، بما في ذلك وضع خطط العمل. |
les associés trouvaient cela vraiment très rare. | Open Subtitles | الشركاء الاداريين وجدوا أن هذا شيء مثير للشبهة |
Mais comment je dois convaincre les associés principaux de sortir l'argent de leur poche ? | Open Subtitles | و لكن كيف بحق الجحيم من المفترض أن أقنع كبار الشركاء أن آخذ أموالهم من جيوبهم؟ |
Je dis que tu peux faire quelque chose pour changer l'image que les associés ont de toi. | Open Subtitles | أقول انه يمكنك ان تغير الطريقة التي يشعر بها الشركاء حولك |
Mais j'ai besoin que tu m'aides à trouver quelque chose pour que les associés ne me suspendent pas. | Open Subtitles | لكنّني اريدك ان تساعدينني لأيجاد شئ يمكنني فعله سيغيّر رأي الشركاء من ان لا يوقفونني عن العمل |
Tu t'es montré prêt à tout pour lever ta suspension, y compris acheter les associés. | Open Subtitles | لقد اظهرت لنا انك ستفعل اي شيء لتخرج نفسك من الايقاف, بما في ذلك رشوة الشركاء |
Tous les associés sauront pourquoi. | Open Subtitles | و الآن كل الشركاء سيعرفون لماذا هذا يحدث |
les associés viennent de sortir les pièces à conviction à soumettre à la cour. | Open Subtitles | الشركاء إرتكزور على الايداعات و المعروضات |
C'est une réunion pour les associés. | Open Subtitles | كيف عساكِ أن تفوت أي شيء في إجتماع الشركاء ؟ |
Pardon, les associés veulent vous voir en haut. | Open Subtitles | عفوا، لكنهم يريدون أن يروك في غرفة الشركاء |
Dès que la nouvelle de ton retour a fait le tour du cabinet, les associés faisaient la queue pour donner leur boulot à l'enfant prodige. | Open Subtitles | حينما سُمِعَ بأنك رجِعت، الشركاء بدأوا بأن يأخذوا أرقاماً لكيّ يمنحوا الولد الأعجوبة عملهم. |
Tu as une belle vue, deux tables, tu es au même étage que les associés. | Open Subtitles | يطل على منظر رائع، ولديك مكتبان وفي نفس طابق الشركاء |
Tu l'as emporté parce que les associés préfèrent ton exigeante affection à mon tact superficiel. | Open Subtitles | وإنّما قد كسبتها بسبب أنّ المساعدين يفضلون حبك القاسي على تعاملي الجاف |
Il a pu identifier les associés de cette société, qui ont joué un grand rôle en l'aidant à exporter ces diamants. | UN | ونجح الفريق في تحديد الجهات المرتبطة بهذه الشركة والتي قامت بدور كبير في مساعدة الشركة على تصدير هذا الماس. |
Car il est peut-être ton associé, mais comme je te l'ai dit, genre, je ne sais pas, un million de fois, je dirige les associés. | Open Subtitles | لأنّه لربّما يكون مُساعدكَ، لكن كما أخبرتكَ، لا أدري، لملايين المرّات، -إنّي أُدير المُساعدين . |
Une législation relative au contrôle des armes et des explosifs limiterait le trafic d'armes et créerait les conditions juridiques nécessaires aux futures poursuites judiciaires contre les membres et les associés d'Al-Qaida. | UN | ومن شأن هذه التشريعات أن تحد من الاتجار في الأسلحة، بالإضافة إلى إيجاد أساس قضائي لما يتخذ من إجراءات في المستقبل ضد أعضاء تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به. |