Les établissements de l'Agence de convalescence pour les mères sont financés par les associations d'organismes bénévoles de protection sociale et les églises. | UN | وإنشاء وكالة إنعاش الأمهات تموله رابطات الرفاهية والكنائس المستقلة. |
Le principal changement apporté concerne la possibilité qu'elles offrent d'interdire désormais les associations d'étrangers à cause de leur raison d'être ou de leur activité qui peut être : | UN | وتتمثل أهم التطورات الجديدة التي تستحق الذكر في إمكانية حظر رابطات الأجانب عندما تعمل مقاصدها وأنشطتها على |
iii) Coordination des négociations avec les associations d'interprètes et de traducteurs indépendants et administration des accords passés avec elles; | UN | `3 ' تنسيق المفاوضات وإدارة الاتفاقات مع رابطات المترجمين الشفويين والمترجمين المستقلين؛ |
L'UNICEF s'employait aussi à appuyer les associations d'évaluateurs et à promouvoir la profession dans les différents pays. | UN | وتساند اليونيسيف أيضا رابطات التقييم الوطنية، كما أنها تشجع مهنة التقييم على الصعيد القطري. |
h) Renforcer la collaboration du Conseil économique et social avec les parties prenantes pertinentes dans le secteur privé et la société civile, notamment les associations d'humanitaristes et d'universitaires et les médias, et s'assurer que les objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, sont présentés comme il sied. | UN | (ح) تعزيز تفاعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع الجهات المعنية في القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك أوساط الأعمال الخيرية والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعــلام، وكفالـــة التعريـــف الفعــال بالأهـــداف الإنمائية المتفـــق عليها دوليـــا والأهداف الإنمائية للألفية. |
L'UNICEF s'employait aussi à appuyer les associations d'évaluateurs et à promouvoir la profession dans les différents pays. | UN | وتساند اليونيسيف أيضا رابطات التقييم الوطنية، كما أنها تشجع مهنة التقييم على الصعيد القطري. |
les associations d'exploitants forestiers ont en outre un effet multiplicateur d'une importance cruciale pour la diffusion et la bonne exécution des politiques adoptées aux niveaux national et mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد رابطات ملاك الغابات مضاعفات رئيسية لنشر السياسات الوطنية والعالمية وتنفيذها تنفيذا ناجحا. |
- Les formules institutionnelles novatrices telles que les associations d'usagers et la création de marchés de l'eau; | UN | :: التجديدات المؤسسية، مثل تشكيل رابطات مستخدمي المياه أو أسواق المياه |
Les parties se prononcent pour l'établissement de relations horizontales entre les associations d'intégration régionale et la création, entre elles, d'un climat de confiance et de coopération. | UN | ويؤيد الطرفان إقامة صلات أفقية بين رابطات التكامل الإقليمي وخلق جو من الثقة والتعاون المتبادلين فيما بينها. |
les associations d'agriculteurs pourraient y participer à l'avenir et des pourparlers avec certains groupes avaient même commencé. | UN | وقد تدرج رابطات المزارعين في المستقبل، وقد بدأت بالفعل مناقشات مع بعض الجماعات. |
Les services au titre du Plan de convalescence et de récupération pour les mères allemandes sont parrainés par les associations d'organismes bénévoles de protection sociale et les églises. | UN | وترعى رابطات وكالات الرفاه التطوعي والكنائس مرافق مشروع نقاهة اﻷم اﻷلمانية واستعادة عافيتها. |
Des informations sur les instruments financiers en question pourraient être relayées par les associations d'expatriés, les organisations patronales et les syndicats. | UN | وبإمكان رابطات المغتربين ومنظمات أرباب العمل والعمال أن تؤدي دوراً في توفير معلومات عن هذه الأدوات المحتملة. |
La Caisse a adressé une communication à toutes les associations d'anciens fonctionnaires internationaux, rappelant qu'il importe de lui notifier immédiatement tout décès. | UN | ووجه الصندوق رسالة إلى كافة رابطات الموظفين المدنيين السابقين لتذكيرها بأهمية إخطار الصندوق فورا بأي حالات وفاة. |
Les volontaires ont également été chargés de nouer des liens entre les associations d'auberges de jeunesse et les organisations de l'UNESCO dans les pays dans lesquels ils ont été envoyés. | UN | وكُلف المتطوعون بإقامة صلات بين رابطات بيوت الشباب ومؤسسات اليونسكو في البلدان التي توجد فيها مقارها. |
Ils comprennent les associations d'investisseurs étrangers, les conseils d'investisseurs étrangers ou des structures du secteur privé, selon le pays et le lieu. | UN | وتشمل هذه المنتديات رابطات المستثمرين الأجانب، ومجالس المستثمرين الأجانب أو منتديات القطاع الخاص، حسب البلد والموقع. |
Dans ces cas-là, les associations d'industriels et d'entrepreneurs se concertent avec des tierces parties, notamment les organisations non gouvernementales, les pouvoirs publics et les groupes de consommateurs pour adopter un certain nombre de principes applicables à tous les niveaux. | UN | وفي هذه الحالات، تتوافق رابطات صناعية وتجارية مع أطراف ثالثة، كالمنظمات غير الحكومية والحكومات ومجموعات المستهلكين، على مجموعة معيّنة من المبادئ لتطبيقها على جميع القطاعات المعنية. |
les associations d'artistes autochtones organisent des concours nationaux d'art dramatique et de musique, afin de réunir les jeunes des collectivités rurales qui ont quitté l'école. | UN | وما برحت رابطات الفنانين المحليين تنظم مسابقات مسرحية وموسيقية على الصعيد الوطني للفرق الريفية التي تضم الشباب خارج المدرسة. |
En outre, ils ne sont généralement pas suffisamment bien organisés pour saisir les possibilités offertes, quand bien même ils les connaîtraient, ce qui fait une fois de plus ressortir la nécessité de renforcer les associations d'agriculteurs. | UN | كما أنهم عادة ليسوا منظمين تنظيما جيدا يكفي لاستخدام هذه الامكانات حتى لو كانوا على وعي بها؛ وهذا يؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز وجود رابطات قوية للمزارعين. |
h) Renforcer la collaboration du Conseil économique et social avec les parties prenantes pertinentes dans le secteur privé et la société civile, notamment les associations d'humanitaristes et d'universitaires et les médias, et s'assurer que les objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, sont présentés comme il sied. | UN | (ح) تعزيز تفاعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع الجهات المعنية في القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك أوساط الأعمال الخيرية والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعــلام، وكفالـــة التعريـــف الفعــال بالأهـــداف الإنمائية المتفـــق عليها دوليـــا والأهداف الإنمائية للألفية. |
187. S'agissant de la portée sociale du droit à l'adaptation et la réadaptation, les associations d'aide aux personnes handicapées ont souligné la nécessité de disposer d'outils de travail modernes et de ressources humaines et matérielles pour garantir une adaptation et une réadaptation de qualité. | UN | 187- وفي إطار إعطاء هذا الحقّ بعده الاجتماعي دعت الجمعيات العاملة في مجال الإعاقة إلى ضرورة مزيد توفير مستلزمات العمل الحديثة وموارد بشرية ومادية لضمان تأهيل وإعادة تأهيل ذي نوعية. |
Responsable de la collaboration étroite avec les ONG dans la promotion de l'égalité au plan national, ainsi qu'avec les syndicats, les associations d'employeurs, la société civile. | UN | :: مسؤولة عن مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية لتعزيز المساواة على الصعيد الوطني وأيضاً مع نقابات العمال وروابط الموظفين والمجتمع المدني |
et les associations d'entreprises 33−38 9 | UN | هاء - مبادرات منظمات نشاط الأعمال ومؤسسات الأعمال 33-38 12 |