:: Soutenir les associations nationales en encourageant la participation des travailleurs sociaux à la planification sociale et à la formulation de politiques sociales; | UN | :: تدعيم الرابطات الوطنية في تعزيز مشاركة الأخصائيين الاجتماعيين في التخطيط الاجتماعي وصياغة السياسات الاجتماعية. |
Le manuel sur les droits de l'homme publié par les Nations Unies a été distribué à toutes les associations nationales et tous les membres individuels. | UN | وقام بتوزيع دليل الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على جميع الرابطات الوطنية والأفراد الأعضاء فيه. |
les associations nationales des industries chimiques sont responsables de la mise en œuvre du programme dans leur pays. | UN | وتعد الرابطات الوطنية للصناعات الكيميائية مسؤولة عن تنفيذ البرنامج كل منها في بلدها. |
Dans plusieurs pays, les associations nationales de planification familiale ont déployé des efforts appréciables à l’appui des mesures prises par les gouvernements. | UN | وتبذل الجمعيات الوطنية لتنظيم الأسرة في عدة بلدان جهودا مهمة لتكميل الجهود الحكومية. |
La Commission nationale des droits de l'homme devrait s'employer à nouer de solides relations avec les composantes de la société civile, en particulier afin de faciliter la mise en commun d'informations et la coordination entre les associations nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تسعى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى تعزيز علاقاتها مع منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تيسير اقتسام المعلومات والتنسيق بين المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Leur protection est assurée par les institutions des Nations Unies, le Gouvernement tchadien et les associations nationales de défense de droits de l'homme, qui leur apportent également une assistance humanitaire. | UN | وتضمن حمايتهم مؤسسات الأمم المتحدة والحكومة التشادية والرابطات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان، التي تقدم لهم أيضاً مساعدة إنسانية. |
Le HCR est actuellement en train de revoir l'accord type qui doit être signé par toutes les associations nationales. | UN | والمفوضية هي حالياً في سبيل إعادة النظر في الاتفاق الموحد الذي ستوقع عليه جميع الرابطات الوطنية. |
les associations nationales bahreïnites sont assujetties à des audits bancaires internes, en particulier lorsqu'elle reçoivent des contributions caritatives. | UN | وتخضع الرابطات الوطنية البحرانية لمراجعة داخلية للحسابات المصرفية، لا سيما عندما تقدم الأموال للأغراض الخيرية. |
les associations nationales concernant ces sports ont participé à l'élaboration de ces politiques. | UN | وشاركت الرابطات الوطنية لهذه اﻷلعاب في هذه السياسة. |
les associations nationales sont inscrites en tant qu'entités uniques et ne sont pas tenues de fournir la liste de leurs membres. | UN | ويسجل الأعضاء من الرابطات الوطنية كهيئات منفردة ولا يطلب منهم تقديم تفصيل عن عضويتهم. |
les associations nationales de Pologne, de la Fédération de Russie et d'Ukraine sont déjà membres du Conseil. | UN | وأصبحت الرابطات الوطنية في بولندا والاتحاد الروسي وأوكرانيا أعضاء بالفعل في المجلس العالمي. |
Ces sections coordonnent des services et programmes avec les associations nationales et institutions connexes. | UN | ويتولى الاتحاد من خلال أقسامه الاقليمية هذه تنسيق تقديم الخدمات إلى الرابطات الوطنية والمؤسسات ذات الصلة والقيام ببرامج معها. |
— Représentations locales des organisations non gouvernementales internationales oeuvrant en faveur des droits de l'homme, y compris par exemple les associations nationales pour les Nations Unies; | UN | ● الفروع الوطنية للمنظمات غير الحكومية الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك، على سبيل المثال، الرابطات الوطنية المعنية باﻷمم المتحدة؛ |
En coopération avec les associations nationales et régionales, des activités de sensibilisation et de promotion seront menées, qui prendront la forme de la remise de récompenses en matière de qualité, de campagnes périodiques et d'un appui aux établissements éducatifs pour que la qualité figure dans leurs programmes. | UN | وبالتعاون مع الرابطات الوطنية والإقليمية، سوف يُضطلَع بأنشطة التوعية والترويج في شكل جوائزَ للجودة وحملاتٍ منتظمةٍ ودعمٍ للمؤسسات التعليمية لكي تدرج موضوع النوعية في مناهجها الدراسية. |
Pour que toutes ces propositions aboutissent, les associations nationales et internationales, les comités nationaux de la Décennie, les universités et autres établissements d’enseignement devraient participer plus activement au processus. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف على نحو كامل، ينبغي أن تشارك في هذه العملية مشاركة أكثر فعالية الجمعيات الوطنية والدولية واللجان الوطنية للعقد، والجامعات وغيرها من المؤسسات اﻷكاديمية. |
Le Conseil consultatif interethnique, placé sous l'autorité du Plénipotentiaire pour les religions et les nationalités, est un excellent exemple d'interaction et de coopération constructives entre les associations nationales et les organes publics. | UN | ويعتبر المجلس الاستشاري للعرقيات، التابع لمفوضية الأديان والقوميات، من الأمثلة الممتازة للتفاعل البناء والتعاون بين الجمعيات الوطنية وأجهزة الدولة. |
les associations nationales de professionnels de la santé devraient sensibiliser leurs membres aux droits de l'homme et les encourager à réclamer une formation dans ce domaine. | UN | كما يتعين على الجمعيات الوطنية للموظفين الصحيين زيادة التوعية بحقوق الإنسان وحث أعضائها على السعي إلى التثقف في مجال حقوق الإنسان. |
les associations nationales de défense des intérêts des personnes handicapées reversent une partie de leurs subventions annuelles à leurs organisations membres, qui œuvrent à l'échelle des régions et des comitats et font partie de l'une de ces associations. | UN | وانطلاقاً من الإعانات السنوية، تقوم المنظمات الوطنية المعنية بحماية المصالح بتمرير الدعم إلى المنظمات الأعضاء فيها - أي المنظمات الناشطة في المقاطعات والأقاليم التي تحتفظ بعضويتها لدى الرابطات. |
16. Les institutions nationales des droits de l'homme tiennent compte des droits des personnes handicapées dans leurs travaux, en consultation avec les associations nationales de personnes handicapées; | UN | 16 - أن تُدرج مؤسساتُ حقوق الإنسان الوطنية حقوقَ الأشخاص ذوي الإعاقة في عملها، وأن تفعل ذلك بالتشاور مع المنظمات الوطنية الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
h) De promouvoir un dialogue avec les organisations non gouvernementales compétentes, par exemple les associations nationales de consommateurs, et les milieux d'affaires, conformément au paragraphe 45.E du chapitre I du rapport de la Commission sur les travaux de sa troisième session Documents officiels du Conseil économique et social, 1995, Supplément No 12 (E/1995/32). | UN | )ح( تشجيع إجراء حوار مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، مثل المنظمات الوطنية للمستهلكين، ودوائر اﻷعمال، عملا بالفقرة ٤٥ هاء من الفصل اﻷول من تقرير اللجنة عن دورتها الثالثة)١٣(؛ |
Activités de paix : L'importance accordée à la paix s'est traduite par la désignation d'une ambassadrice pour la paix chargée de conseiller le Conseil international et les associations nationales membres en la matière. | UN | أنشطة من أجل السلام: ينعكس الاهتمام الممنوح للسلام في تعيين سفير للسلام لتقديم المشورة إلى المجلس الدولي للرابطة والرابطات الوطنية الأعضاء فيها فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالسلام. |
En 2006, tous les bureaux et les associations nationales sont tenus de présenter des rapports trimestriels sur ce plan afin d'assurer régulièrement un meilleur suivi des résultats. | UN | ويجب على جميع المكاتب والرابطات الوطنية أن تقدم في عام 2006 تقارير ربع سنوية تتعلق بهذه الخطط، بما يكفل رصداً أفضل للأداء بصورة منتظمة. |
On s'accorde à reconnaître, parmi les spécialistes de l'évaluation, que les associations nationales d'évaluation sont appelées à jouer un rôle directeur dans le développement de l'évaluation et de la formation et des échanges dans ce domaine. | UN | 23 - وفي أوساط التقييم المهني، ثمة اتفاق على أن رابطات التقييم الوطنية مدعوة للقيام بدور رائد في تطوير التقييم المهني والتدريب وتبادل الخبرات. |