"les associations professionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • الرابطات المهنية
        
    • والرابطات المهنية
        
    • الجمعيات المهنية
        
    • رابطات الأعمال التجارية
        
    • الرابطات التجارية
        
    • والجمعيات المهنية
        
    • الرابطات الصناعية
        
    • والرابطات التجارية
        
    • ورابطات شركات
        
    • المنظمات المهنية
        
    • مجموعات الصناعة
        
    • ورابطات اﻷعمال
        
    • الهيئات المهنية
        
    • إلى الحكومات والنقابات المهنية
        
    • الروابط المهنية
        
    les associations professionnelles concernées reçoivent régulièrement les listes les plus récentes sous forme électronique. UN كما أن الرابطات المهنية ذات الصلة تتلقى باستمرار أحدث القوائم إلكترونيا.
    Elle a notamment recommandé que les associations professionnelles et institutions sous-régionales restent étroitement associées au suivi du programme. UN وأوصى بأن تشارك الرابطات المهنية دون اﻹقليمية والمؤسسات دون اﻹقليمية في برنامج المتابعة مشاركة وثيقة.
    Cela empêche les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles de se livrer à la prise de décisions avec souplesse. UN ويعيق هذا تنفيذ القرارات ومرونة عملية صنع القرار داخل المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية.
    Les femmes jouissaient de leurs droits naturels dans les associations professionnelles et les syndicats et pouvaient remplir leurs rôles naturels dans la société. UN كما أن النساء يتمتعن بحقوقهن الطبيعية في الجمعيات المهنية والنقابات ويمكن أن يضطلعن بأدوارهن الطبيعية في المجتمع.
    En Chine, le PNUD collabore avec les associations professionnelles et sociétés commerciales locales afin d'aider à créer des conditions propices au développement de sociétés privées rentables et responsables. UN 31 - وفي الصين، تعاون البرنامج الإنمائي مع رابطات الأعمال التجارية والشركات المحلية للمساعدة على تهيئة إطار ملائم لتمكين المؤسسات الخاصة من تحقيق الربح وتحمل المسؤولية.
    les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés. UN وأشير إلى أن الرابطات التجارية التي شكلها هذان القطاعان لا تعدو أن تكون حجة لتبرير تحديد الأسعار وتقاسم الأسواق.
    Le Centre fait office de secrétariat à presque toutes les associations professionnelles fournissant un appui aux systèmes de tribunaux d'État des États-Unis. UN ويعمل المركز بصفته أمانة لجل الرابطات المهنية التي تقدم الدعم لنظم محاكم الولايات في الولايات المتحدة.
    b) Mobiliser les associations professionnelles médicales pour assurer des services de santé génésique de haute qualité. UN ب - إشراك الرابطات المهنية الطبية في كفالة الجودة العالية لخدمات الصحة اﻹنجابية.
    les associations professionnelles de juristes doivent dans des cas de ce genre s'empresser d'aider leurs membres. UN ومن واجب الرابطات المهنية للمحامين أن تهبّ لنجدة أعضائها في هذه الحالات.
    Cependant, les mécanismes du marché contribuent désormais à la remise en cause des restrictions imposées par les associations professionnelles. UN إلا أن القيود التي تفرضها الرابطات المهنية تتآكل بفعل قوى السوق.
    les associations professionnelles ou commerciales internationales pourraient promouvoir cette initiative; UN ويمكن الترويج لهذه المبادرة من خلال الرابطات المهنية أو التجارية الدولية.
    Les membres de l'organisation représentent les associations professionnelles de toutes les régions du monde et les entreprises intervenant dans tous les aspects de l'industrie chimique. UN ويمثل أعضاء المنظمة الرابطات المهنية من كل منطقة في العالم، والشركات العاملة في جميع جوانب الصناعة الكيميائية.
    Les initiatives du Bureau sous-régional en matière de gestion des connaissances ont également favorisé le dialogue entre les décideurs et les associations professionnelles. UN كما شجعت مبادرات المكتب الخاصة بإدارة المعرفة الحوار بين واضعي السياسات والرابطات المهنية.
    Parmi ces nombreux acteurs, on peut citer les universités, les associations professionnelles et les mouvements sociaux. UN ومن بين هذه الجهات الفاعلة العديدة هناك الجامعات والرابطات المهنية والحركات الاجتماعية.
    Dans le présent rapport, la Représentante spéciale se penche davantage sur les lois et la situation relatives aux ONG et aux associations que sur la réglementation concernant les syndicats et les associations professionnelles. UN وفي هذا التقرير، تركِّز الممثلة الخاصة بوجه خاص على القوانين والأوضاع المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية والرابطات؛ وكان تركيزها بدرجة أقل على القوانين المتعلقة بالنقابات والرابطات المهنية.
    132. les associations professionnelles ont signalé de < < fréquentes violations > > des conditions des accords, prenant les formes ci-après: UN 132- وأشارت الجمعيات المهنية إلى " انتهاكات متكررة " للشروط الواردة في الاتفاقات القطاعية، على النحو التالي:
    132. les associations professionnelles ont signalé de < < fréquentes violations > > des conditions des accords, prenant les formes ci-après: UN 132- وأشارت الجمعيات المهنية إلى " انتهاكات متكررة " للشروط الواردة في الاتفاقات القطاعية، على النحو التالي:
    Les pouvoirs publics devraient collaborer plus activement avec les associations professionnelles, les établissements de recherche—développement, les centres de services aux entreprises et les organisations non gouvernementales, et leur donner les moyens de participer plus efficacement à cette coopération. UN وقال إن على الحكومات أن تنشط تعاونها مع رابطات الأعمال التجارية ومؤسسات البحث والتطوير ومراكز خدمة الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وإن عليها تمكين جميع هذه المؤسسات من الإسهام بمزيد من الفعالية في هذا التعاون.
    Au-delà des commissions, cette idée a gagné les partis politiques, le Congrès de la République, les associations professionnelles et syndicales, les organisations non gouvernementales et les instances régionales de concertation. UN وقد تعدت هذه المسألة مستوى اللجان المذكورة وأصبحت تهم أيضا اﻷحزاب السياسية وكونغرس الجمهورية والجمعيات المهنية والنقابية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الاستشارية اﻹقليمية.
    De plus, en définissant des normes et des directives pour leur secteur, les associations professionnelles lui permettent de réaliser des économies d'échelle. UN وفضلا عن ذلك، فإن قيام الرابطات الصناعية بوضع معايير ومبادئ توجيهية يؤدي إلى تحقيق وفورات في الحجم بالنسبة لصناعة ما.
    les associations professionnelles constituent des moyens institutionnels de renforcer l'interaction reposant sur des contacts interpersonnels. UN والرابطات التجارية هي الوسيلة المؤسسية لتعزيز التفاعلات القائمة على الاتصالات فيما بين اﻷشخاص.
    d) Veiller à ce que le secteur privé, notamment les partenariats public-privé et les associations professionnelles de transporteurs, soient pleinement représenté dans les initiatives et politiques de facilitation du commerce et élaborer les politiques et cadres réglementaires nécessaires pour promouvoir la participation du secteur privé. UN (د) ضمان التمثيل الكامل والشامل للقطاع الخاص، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص ورابطات شركات النقل، في المبادرات والسياسات المتعلقة بتيسير التجارة، ووضع ما يلزم من سياسات وأطر تنظيمية لتعزيز مشاركة القطاع الخاص.
    Il serait également bon d'encourager les associations professionnelles et commerciales à créer des organismes intermédiaires à but non lucratif qui joueraient un rôle catalyseur dans la promotion de la coopération entre entreprises et offriraient des conseils aux PME. UN وأُشير أيضاً بأن السياسات ينبغي أن تشجع المنظمات المهنية والتجارية على تكوين هيئات وسيطة لا تهدف إلى الربح لتقوم بدور حفاز في تشجيع التعاون بين الشركات وتقدم المشورة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    L'application des Normes est également vérifiée par les associations professionnelles; UN وتُرصد هذه القواعد أيضاً من قبل مجموعات الصناعة.
    Par ailleurs le comportement des décideurs locaux avait changé et des formes nouvelles d'interaction étaient apparues entre les entreprises et entre les entreprises et les associations professionnelles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حدث تغيير في سلوك واضعي السياسات المحليين وأشكال جديدة من التفاعل فيما بين الشركات، وبين الشركات ورابطات اﻷعمال التجارية.
    M. Repasch soutient pleinement la recommandation 5 sur la constitution de réseaux et espère que ces réseaux s'étendront au-delà du système des Nations Unies pour couvrir les associations professionnelles internationales. UN وأعلن أنه يؤيد تماما التوصية ٥ بشأن الترابط، وأنه يأمل في أن يمتد نطاق هذا الترابط إلى أبعد من منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يشمل الهيئات المهنية الدولية.
    On aidera les associations professionnelles et les institutions universitaires, en particulier dans les pays en développement et dans les pays en transition, à promouvoir la modernisation et l'enseignement du droit commercial international. UN كما ستقدم المساعدة إلى الحكومات والنقابات المهنية والمؤسسات الأكاديمية ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغرض تشجيع تحديث وتدريس القانون التجاري الدولي.
    94. Au niveau national également, la coopération avec les associations professionnelles peut être très utile. UN 94- ويمكن أن يكون التعاون مع الروابط المهنية على الصعيد الوطني كذلك تعاوناً مثمراً للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus