"les atteintes à l'environnement" - Traduction Français en Arabe

    • في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة
        
    • الأضرار البيئية
        
    • للأضرار البيئية
        
    • إلحاق الضرر بالبيئة
        
    • والضرر البيئي
        
    • والجرائم البيئية
        
    • من اﻷضرار البيئية
        
    • من اﻹجهاد البيئي
        
    Il en va de même pour les atteintes graves et intentionnelles à l’environnement Voir résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, par. 16 (qui tient l’Iraq responsable de «tout dommage, y compris les atteintes à l’environnement et la destruction des ressources naturelles»). UN )٢٢١( انظر: قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، الفقرة ١٦ )التي تحمل العراق مسؤولية اﻷضرار، " بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية " (.
    Cette commission gère les demandes d'États et d'organisations internationales pour < < toute perte, [...] tout dommage - y compris les atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles - et de tous autres préjudices directs subis par des États étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït > > . UN وتستمع اللجنة إلى مطالبات تقدمها دول ومنظمات دولية تتعلق " بأي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزو [العراق] واحتلاله غير المشروعين للكويت " ().
    Ces instruments s'inspiraient du principe de la responsabilité objective et prévoyaient un régime efficace d'indemnisation pour toutes les pertes subies, y compris les atteintes à l'environnement. UN إذ أن تلك الصكوك تتضمن مبدأ المسؤولية المطلقة وتنص على نظام فعلي للتعويض عن جميع الخسائر، بما في ذلك الأضرار البيئية.
    Reconnaissant que les atteintes à l'environnement peuvent avoir des effets négatifs sur les enfants et l'exercice de leur droit à la vie, à la santé et à un niveau de vie satisfaisant, UN وإذ يسلّم بأن الأضرار البيئية قد تحدث آثاراً سلبية يتعرض لها الأطفال وتمس تمتعهم بالحياة والصحة وبمستوى معيشي مُرْض،
    Considérant que les atteintes à l'environnement peuvent avoir des effets défavorables sur les enfants et l'exercice de leur droit à la vie, à la santé et à un niveau de vie satisfaisant, UN وإذ تسلم بأنه قد تكون للأضرار البيئية آثار سلبية على الأطفال وعلى تمتعهم بالحياة والصحة وبمستوى معيشي مرض،
    Dans certaines régions, des déchets nucléaires ont été entreposés au mépris des normes internationalement convenues visant à prévenir les atteintes à l'environnement. UN ففي بعض المناطق، خزنت النفايات النووية من دون مراعاة المعايير المقبولة دوليا التي تم ارساؤها لمنع إلحاق الضرر بالبيئة.
    " ... est responsable, en vertu du droit international, de toute perte, de tout dommage y compris les atteintes à l'environnement et la destruction des ressources humaines et de tous autres préjudices directs subis par des États étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït " . UN " ... مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. "
    " ... de toute perte, de tout dommage - y compris les atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles - et de tous autres préjudices directs subis par des États étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït " . UN مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت " (14).
    < < ... est responsable, en vertu du droit international, de toute perte, de tout dommage - y compris les atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles - et de tous autres préjudices directs subis par des États étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït. > > UN مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غر المشروعين للكويت " .
    < < ... est responsable, en vertu du droit international, de toute perte, de tout dommage - y compris les atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles - et de tous autres préjudices directs subis par des États étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït. > > . UN مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    < < ... est responsable, en vertu du droit international, de toute perte, de tout dommage − y compris les atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles − et de tous autres préjudices directs subis par des États étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït > > . UN " ... مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    " ... est responsable, en vertu du droit international, de toute perte, de tout dommage y compris les atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles et de tous autres préjudices directs subis par des États étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït. " UN " ... مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غر المشروعين للكويت " .
    Reconnaissant que les atteintes à l'environnement peuvent avoir des effets négatifs sur les enfants et l'exercice de leur droit à la vie, à la santé et à un niveau de vie satisfaisant, UN وإذ يسلّم بأن الأضرار البيئية قد تحدث آثاراً سلبية يتعرض لها الأطفال وتمس تمتعهم بالحياة والصحة وبمستوى معيشي مُرْض،
    atténuer les atteintes à l'environnement causées par la présence des réfugiés. nombre de projets environnementaux dans la zone de reboisement, de plantation de forêts et de construction de systèmes améliorés de fourneaux dans les camps de réfugiés et dans les zones où se trouvent les rapatriés au Rwanda. UN • تخفيف الأضرار البيئية الناتجة عن وجود اللاجئين. • عدد المشاريع البيئية في مجال إعادة التحريج، والتحريج، وبناء نظم محسنة للمواقد في مخيمات اللاجئين والمناطق المتأثرة بالعائدين في رواندا.
    Les États ont un devoir de protection contre les atteintes à l'environnement qui entravent l'exercice des droits fondamentaux. UN 44- تقع على عاتق الدول التزامات بتوفير الحماية من الأضرار البيئية التي تتعارض مع التمتع بحقوق الإنسان.
    La teneur des obligations particulières des États en matière de protection contre les atteintes à l'environnement dépend donc des devoirs qui leur incombent en ce qui concerne les droits précis menacés par le dommage en cause. UN لذلك يرتبط مضمون الالتزامات المحددة التي تقع على كامل الدول بتوفير الحماية من الأضرار البيئية بمضمون واجباتها فيما يتعلق بحقوق بعينها مهددة بالضرر.
    Reconnaissant que les atteintes à l'environnement et les risques liés au travail peuvent avoir des effets négatifs sur les enfants et l'exercice de leur droit de jouir du meilleur état de santé possible et de leur droit à un niveau de vie suffisant, UN وإذ يسلم بأن الأضرار البيئية والمخاطر المهنية يمكن أن تكون لها تأثيرات سلبية على الأطفال وعلى تمتعهم بحقهم في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه وفي مستوى معيشي لائق،
    Considérant que les atteintes à l'environnement peuvent avoir des effets défavorables sur les enfants et l'exercice de leur droit à la vie, à la santé et à un niveau de vie satisfaisant, UN وإذ تسلم بأنه قد تكون للأضرار البيئية آثار سلبية على الأطفال وعلى تمتعهم بالحياة والصحة وبمستوى معيشي مرض،
    Considérant que les atteintes à l'environnement peuvent avoir des effets négatifs sur les enfants et l'exercice de leur droit à la vie, à la santé et à un niveau de vie satisfaisant, UN وإذ تسلِّم بأنه قد تكون للأضرار البيئية آثار سلبية على الأطفال وعلى تمتعهم بالحياة والصحة وبمستوى معيشي مُرض،
    D'un point de vue scientifique, il est évident que les atteintes à l'environnement pour servir les besoins de l'économie humaine ne peuvent que nous nuire. UN وعندما تُؤخذ العلوم في الحسبان، من الواضح أن إلحاق الضرر بالبيئة لتلبية احتياجات الاقتصاد البشري فحسب لن يؤدي إلاّ إلى إلحاق الضرر بأنفسنا.
    Les stratégies de croissance économique et de croissance de l'emploi axées sur ce secteur peuvent être infléchies de manière à minimiser la consommation nette d'énergie et les atteintes à l'environnement. UN واستراتيجيات النمو الاقتصادي ونمو العمالة التي تركز على هذين القطاعين يمكن توجيهها بطريقة تقلل إلى أدنى حد من استعمال الطاقة والضرر البيئي.
    Il a été souligné que les responsables de la prévention du crime devraient également examiner des mesures permettant de combattre efficacement des nouvelles formes de criminalité, telles que les délits informatiques et les atteintes à l’environnement. UN وتم التأكيد أيضا على أنه ينبغي للمسؤولين عن منع الجريمة أن يمحصوا التدابير الكفيلة بالتصدي الفعال لﻷشكال الجديدة من الجرائم ، كالجرائم الحاسوبية والجرائم البيئية .
    De plus, les activités prévues dans le cadre de la Convention visent à réduire les atteintes à l’environnement et la pauvreté, et à améliorer les conditions de vie de ceux qui souffrent de la désertification. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷنشطة التي تتم بموجب الاتفاقية تهدف إلى الحد من اﻷضرار البيئية والفقر وتحسين حياة أولئك الذين يتأثرون على نحو سلبي بالتصحر.
    77. Certains produits forestiers autres que le bois, utilisés comme aliments, composants industriels ou ingrédients dans les soins de santé, peuvent aussi contribuer à réduire les atteintes à l'environnement en raison de la valeur ajoutée qu'ils procurent à l'espace forestier, ce qui encourage sa préservation. UN ٧٧- يمكن أيضا لبعض المنتجات غير الخشبية من الغابات والتي تستخدم كأغذية وكمدخلات صناعية وعوامل للرعاية الصحية أن تنزع إلى الحد من اﻹجهاد البيئي بسبب القيمة المضافة التي تحققها للغطاء الحرجي، الذي يعزز صيانة الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus