"les audiences foraines" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات المحاكم المتنقلة
        
    • جلسات المحاكم المتنقلة
        
    • بعمليات المحاكم المتنقلة
        
    • المحاكم المتنقلة في
        
    L'avion a essuyé des tirs de roquette peu après son atterrissage à l'aéroport de Bouaké, où le Premier Ministre était arrivé pour l'investiture de magistrats nommés pour présider les audiences foraines concernant l'identification de la population. UN فقد تعرضت الطائرة لقصف بالصواريخ بعد هبوطها بوقت قصير في مطار بواكي، حيث كان رئيس الوزراء قد وصل من أجل تثبيت القضاة المعينين لترؤس عمليات المحاكم المتنقلة الرامية إلى تحديد هوية السكان.
    Mais faute d'une campagne de sensibilisation, peu de gens se sont présentés et les audiences foraines ont été suspendues pour donner le temps de faire les préparatifs nécessaires. UN ولكنه نظرا لعدم توافر التوعية الكافية الذي أفضى إلى توافد أعداد قليلة إلى الموقعين، علقت عمليات المحاكم المتنقلة بغية إتاحة مزيد من الوقت لإجراء الاستعدادات اللازمة.
    La nomination de juges nouveaux le 5 juillet permet de lancer les audiences foraines dans 63 juridictions, soit dans la totalité du pays. UN ويتيح تعيين قضاة جدد في 5 تموز/يوليه الفرصة لإطلاق عمليات المحاكم المتنقلة في 63 ولاية قضائية، تغطي البلد برمته.
    145. les audiences foraines sont également développées à partir de 2011, et comblent une carence de juridictions dans les régions de l'intérieur. UN 145- وطورت الحكومة كذلك جلسات المحاكم المتنقلة بداية من عام 2011 بهدف تدارك قلة المحاكم داخل البلد.
    Le 28 juin, Guillaume Soro, le Premier Ministre, a créé un groupe de travail sur les audiences foraines et la reconstitution des registres détruits ou perdus, et un deuxième groupe de travail sur l'identification, chargés de définir les arrangements voulus pour l'une et l'autre de ces importantes activités. UN وفي 28 حزيران/يونيه، شكل رئيس الوزراء سورو فريقا عاملا معنيا بعمليات المحاكم المتنقلة وبإعادة إنشاء السجلات المتلفة أو المفقودة، وأنشأ فريقا عاملا ثان يعنى بتحديد الهوية ويتولى الترتيبات اللازمة لهذه العمليات الرئيسية.
    Néanmoins, les audiences foraines ont amélioré l'accès à la justice pour les victimes vivant dans des zones éloignées, contribuant ainsi de manière positive à combattre l'impunité dans les cas de violence sexuelle. UN في المقابل، أسهمت المحاكم المتنقلة في تمكين الضحايا الذين يعيشون في المناطق النائية من الاحتكام إلى القضاء، وبالتالي أسهمت إيجابياً في مكافحة الإفلات من العقاب في الحالات المتعلقة بالعنف الجنسي
    À la demande de M. Ouattara, chef du Rassemblement des républicains, la réunion a décidé que les audiences foraines se poursuivraient si nécessaire au-delà de l'échéance du 15 mai, selon un calendrier convenu. UN وبناء على طلب من السيد واتارا، زعيم تجمع الجمهوريين، قرر الاجتماع أن تستمر عمليات المحاكم المتنقلة إلى ما بعد موعد إغلاقها، وهو 15 أيار/مايو، عند الضرورة وضمن جدول زمني متفق عليه.
    À cet égard, il a souligné que la liste provisoire était d'une longueur acceptable et que sa composition était équilibrée en termes de couverture géographique et de prise en compte des noms répertoriés lors des opérations d'identification, y compris les audiences foraines et la reconstitution des registres de l'état civil. UN وفي هذا الصدد، أبرز الحجم المقبول والتكوين المتوازن لتلك القائمة المؤقتة من حيث الإنصاف الجغرافي وإدراج الأسماء التي جُـمعت خلال عمليات تحديد الهوية، بما في ذلك عمليات المحاكم المتنقلة وإعادة إنشاء السجلات المدنية.
    Mais les groupes de travail n'ont commencé à fonctionner qu'en août, après que le Premier Ministre a annoncé que les audiences foraines démarreraient au début de septembre. UN بيد أن هذين الفريقين العاملين لم يباشرا العمل إلا في شهر آب/أغسطس، بعد أن أعلن رئيس الوزراء أن عمليات المحاكم المتنقلة ستبدأ في أوائل شهر أيلول/سبتمبر.
    Le 4 septembre, la deuxième réunion du Comité d'évaluation et d'accompagnement, présidé par le Président Compaoré, a demandé que les audiences foraines commencent avant la fin de septembre. UN 28 - وفي 4 أيلول/سبتمبر، طالب الاجتماع الثاني للجنة التقييم والرصد، الذي يرأسه الرئيس كومباوريه، بأن تبدأ عمليات المحاكم المتنقلة بحلول نهاية شهر أيلول/سبتمبر.
    Un marche à suivre avait été proposée par le Ministre de la justice et, conformément à l'accord auquel sont parvenus les deux signataires du troisième accord complémentaire, la reconstitution des registres doit maintenant se dérouler en même temps que les audiences foraines et l'identification de la population. UN واقترح وزير العدل طريقة عمل، وطبقا للاتفاق الذي توصل إليه الطرفان الموقّعان على الاتفاق التكميلي الثالث، من المقرر حاليا أن تتم عملية إعادة إنشاء السجلات المدنية بشكل متزامن مع عمليات المحاكم المتنقلة وتحديد هوية السكان الإيفواريين.
    Le premier, promulgué le 5 juin, nommait 158 préfets et secrétaires généraux de préfecture, dont 4 femmes; le deuxième, promulgué à la même date, nommait les magistrats de 45 juridictions pour les audiences foraines prévues; le troisième, promulgué le 15 août, nommait 296 nouveaux sous-préfets, dont une femme. UN فقد عين المرسوم الأول، الذي صدر في 5 حزيران/يونيه، 158 حاكما وأمناء عامين للمقاطعات، بينهم أربع نساء؛ وعين المرسوم الثاني، الذي صدر في اليوم ذاته، قضاة لـ 45 ولاية قضائية يتولون عمليات المحاكم المتنقلة المعتزم تنفيذها؛ أما المرسوم الثالث، الذي صدر في 15 آب/أغسطس، فقد عين 296 نائبا جديدا لحكام المقاطعات، بينهم امرأة واحدة.
    1.1.1 les audiences foraines seront relancées sur l'ensemble du territoire national dès la mise en place du nouveau Gouvernement issu du présent Accord. UN 1-1-1 سيتم إحياء جلسات المحاكم المتنقلة على امتداد الإقليم الوطني بمجرد تشكيل الحكومة الجديدة التي ستنبثق عن هذا الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus