"les auditions" - Traduction Français en Arabe

    • جلسات الاستماع
        
    • جلسات استماع
        
    • تجارب الأداء
        
    • وجلسات الاستماع
        
    • على إجراء مقابلات مع
        
    • الجلسة قبل
        
    • جلستا الاستماع
        
    • بتجارب الأداء
        
    • بالشهادة أمام المحكمة
        
    les auditions ont lieu devant le tribunal municipal de Zenica. UN وتعقد جلسات الاستماع أمام المحكمة البلدية في زينيكا.
    les auditions publiques ont commencé mais il n'y a pas encore eu d'évaluation de l'impact sur l'environnement. UN وقد بدأت جلسات الاستماع العامة في هذا الصدد، بيد أنه لم يُجر لحد الآن أي تقييم لأثر المشروع على البيئة.
    les auditions ont confirmé qu'il était utile d'élargir la gamme des participants au dialogue sur le développement à tous les niveaux. UN وقد أكدت جلسات الاستماع قيمة توسيع نطاق المشاركين في إقامة الحوار على المستويات كافة.
    Elles peuvent arbitrairement décider de tenir les auditions à huis clos et sans justification. UN فبإمكانها أن تقرر بشكل تعسفي ودون تبرير عقد جلسات استماع مغلقة.
    Ça sera une sacrée histoire à raconter pendant les auditions. Open Subtitles ستكون قصة من الجحيم لأقولها في تجارب الأداء
    C'est pourquoi le Nicaragua se rallie à l'appel lancé par le Conseil économique et social et les auditions mondiales sur le développement. UN لذلك نؤيد دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وجلسات الاستماع العالمية من أجل التنمية.
    Nous félicitons M. Insanally de son initiative et du rôle qu'il a joué pour convoquer les auditions mondiales. UN ونحن نثني على السيد إنسانالي لمبادرته ولدوره في عقد جلسات الاستماع العالمية.
    les auditions seront constituées de la présente séance plénière d'ouverture, suivie de quatre sessions informelles interactives successives, et de la clôture des auditions. UN ستتألف جلسات الاستماع من هذه الجلسة الافتتاحية العامة، تليها أربع جلسات متتابعة غير رسمية لتبادل الرأي، ثم جلسة ختامية.
    Il récapitule également le dialogue qui a eu lieu entre les délégations, les experts et d'autres représentants d'organisations non gouvernementales pendant les auditions. UN كما تقدم ملخصا للحوار بين الوفود والمشتركين وغيرهم من ممثلي المنظمات غير الحكومية، والذي جرى أثناء جلسات الاستماع.
    Les États parties concernés sont informés des lieux et dates auxquelles se tiennent les auditions d'ONG et peuvent y assister en tant qu'observateurs. UN وتبلَّغ الدول الأطراف بانعقاد جلسات الاستماع للمنظمات غير الحكومية وتُدعى إلى حضورها بصفة مراقب.
    Aujourd'hui, les tergiversations continuent tandis que des prorogations sont accordées et que les auditions sont reportées. UN ولا تزال المراوغة مستمرة اليوم، حيــث تجــرى تمديــدات أخرى وتؤجل جلسات الاستماع.
    Enfin, les auditions mondiales sur le développement, organisées l’année précédente, ont constitué un apport précieux. UN وقد كانت جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية التي نظمت في السنة السابقة، مفيدة للغاية.
    les auditions informelles interactives se dérouleraient sur deux jours et se composeraient de quatre séances bénéficiant de services d'interprétation dans les six langues officielles. UN وتتألف جلسات الاستماع من أربع جلسات بجميع اللغات الست على مدى يومين.
    La liste a été examinée par les États Membres suivant la procédure d'approbation tacite avant les auditions. UN وقد نظرت الدول الأعضاء في القائمة على أساس عدم الاعتراض قبل انعقاد جلسات الاستماع.
    Les juges ont également poursuivi les auditions des victimes, soit plus de 250 personnes entendues depuis le début de la procédure. UN كما واصل القضاة جلسات الاستماع إلى الضحايا، أي إلى أكثر من 250 شخصاً تم الاستماع إليهم منذ بداية الإجراءات القضائية.
    En ce qui concerne les auditions publiques, j'ai déjà fait savoir les raisons pour lesquelles nous avons décidé de les tenir. UN ولقد أعلنت الدافع نحو عقد جلسات الاستماع العلنية.
    Les informations de base sur les auditions seront disponibles sur le site Web à www.un.org/esa/ffd. UN ويمكن الحصول على معلومات أساسية عن جلسات الاستماع من الموقع التالي: www.un.org/esa/ffd.
    les auditions ont uniquement porté sur les exceptions préliminaires soulevées par la Colombie au sujet de la compétence de la Cour. UN وقصرت جلسات الاستماع على النظر في الدفوع الابتدائية التي أثارتها كولومبيا بشأن اختصاص المحكمة.
    Elles peuvent arbitrairement décider de tenir les auditions à huis clos et sans justification. UN فبإمكانها أن تقرر بشكل تعسفي ودون تبرير عقد جلسات استماع مغلقة.
    Merci, Kent. Et n'oubliez pas les auditions pour mon Springfield en folie. Open Subtitles شكرا لك كينت و لا تنسوا تجارب الأداء المفتوحة
    Le Gouvernement a précisé que l'enquête et les auditions effectuées dans le cadre de l'affaire se seraient déroulées dans le strict respect des droits de M. Hajib. UN ووضحت الحكومة أن التحقيق وجلسات الاستماع في هذه القضية قد جرت في ظل الاحترام التام لحقوق السيد حاجب.
    Une telle enquête peut comprendre le recueil de dépositions écrites, mais exclut généralement les auditions de témoins ou d'autres personnes impliquées. UN ولئن جاز أن تنطوي هذه التحريات المبدئية على جمع الشهادات الخطية، فهي لا تنطوي عادة على إجراء مقابلات مع شهود أو مع أشخاص آخرين معنيين.
    Il note que l'ODM a attendu plus d'un an entre les auditions et sa décision et que le délai de cinq jours ouvrables pour interjeter appel de la décision est onéreux eu égard à la complexité du cas en l'espèce, ce qui l'a privé de garanties de procédure suffisantes pour dûment défendre sa cause. UN ويلاحظ أن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة انتظر ما يزيد على سنة بعد الجلسة قبل اتخاذ قراره وأن من الصعب الوفاء بأجل الأيام الخمسة المحددة لاستئناف قراراته نظراً للطبيعة المعقدة لهذه الحالة، بالتالي حُرم من ضمانات إجرائية كافية تمكنه من الدفاع عن قضيته بشكل صحيح.
    les auditions auront lieu dans la salle de conférence 4. UN وستعقد جلستا الاستماع في غرفة الاجتماعات 4.
    Commençons les auditions. Quel rôle vais-je choisir en 1er ? Open Subtitles رائع، سنبدأ بتجارب الأداء فوراً أيّ دور نختاره أوّلاً؟
    2) À l'appui du programme, l'autorité de protection peut demander aux tribunaux d'appliquer des mesures de protection pendant les auditions, comme des séances à huit clos, l'utilisation d'un pseudonyme et la vidéoconférence pour permettre au témoin de comparaître depuis un endroit plus sûr, ou de dissimuler son visage ou de déformer sa voix. UN (2) بغية دعم البرنامج، يجوز لهيئة الحماية أن تطلب من المحاكم تنفيذ تدابير للحماية خلال الإدلاء بالشهادة أمام المحكمة من قبيل عقد جلسات مغلقة واستخدام الأسماء المستعارة والتداول بالفيديو من أجل السماح للشاهد بالإدلاء بشهادته من موقع أكثر أمناً أو إبهام أو تمويه صورة الشاهد أو صوته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus