"les audits" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات مراجعة الحسابات
        
    • بمراجعة الحسابات
        
    • إجراء عمليات المراجعة
        
    • بعمليات مراجعة الحسابات
        
    • وعمليات المراجعة
        
    • عملية مراجعة الحسابات
        
    • بعمليات المراجعة
        
    • لعمليات المراجعة
        
    • لعمليات مراجعة الحسابات
        
    • أعمال المراجعة
        
    • عمليات التدقيق
        
    • عمليات مراجعة حسابات
        
    • مراجعة الحسابات التي
        
    • نتائج المراجعة
        
    • نتائج مراجعة الحسابات
        
    les audits ont débouché sur l'attribution de la note < < satisfaisant > > pour un bureau et < < partiellement satisfaisant > > pour l'autre. UN وأسفرت عمليات مراجعة الحسابات عن إعطاء تقدير ' مرضٍ` لمكتب واحد، وتقدير ' مرض جزئيا` للمكتب الآخر.
    Au 31 décembre 2009, six audits étaient encore en cours de réalisation et les audits qui n'avaient pu être achevés en 2009 ont été ajoutés au plan de travail de 2010. UN وجرى ترحيل عمليات مراجعة الحسابات التي لم تنجز في عام 2009 إلى خطة العمل للمراجعة الداخلية للحسابات لعام 2010.
    À la fin de 2001, il avait achevé les audits suivants: UN وحتى نهاية عام 2001، كان مكتب الرقابة قد أنجز عمليات مراجعة الحسابات التالية:
    La clarté des instructions qui sont données aux partenaires d'exécution concernant les audits financiers et les rapports est essentielle pour lutter contre les détournements. UN ويعدّ توجيه تعليمات واضحة إلى الشركاء المنفذين فيما يتعلق بمراجعة الحسابات المالية وإجراءات الإبلاغ عاملا مهما للتخفيف من احتمال وقوع الاختلاس.
    Au moment où les audits ont été réalisés, les dispositions qui avaient été prises ne permettaient pas au HCR d'assurer une gestion et une surveillance efficaces des partenaires d'exécution, comme l'avait également noté le Comité des commissaires aux comptes. UN ولم تبرهن الترتيبات القائمة وقت إجراء عمليات المراجعة هذه على أن المفوضية لديها إدارة ومراقبة فعالتان للعلاقات مع الشركاء المنفذين، وهو ما لاحظه أيضاً مجلس مراجعي الحسابات.
    Cette délégation a instamment demandé au Fonds de déterminer les raisons exactes des carences relevées par les audits et de prendre des mesures pour améliorer la situation. UN وحث الوفد الصندوق على التحقق من أسباب القصور التي حددتها عمليات مراجعة الحسابات وطلب اتخاذ اجراءات لتحسين هذه الحالة.
    Cette délégation a instamment demandé au Fonds de déterminer les raisons exactes des carences relevées par les audits et de prendre des mesures pour améliorer la situation. UN وحث الوفد الصندوق على التحقق من أسباب القصور التي حددتها عمليات مراجعة الحسابات وطلب اتخاذ إجراءات لتحسين هذه الحالة.
    Ainsi, les audits étaient l'occasion d'apprendre et pas simplement d'exercer un contrôle. UN ومن هذا المنطلق، تُستخدم عمليات مراجعة الحسابات كأداة وليس كآلية للمراقبة.
    Elle a déclaré que les audits étaient effectués dans le strict respect des règles et ne tenaient généralement pas compte de facteurs extérieurs. UN وذكرت أن عمليات مراجعة الحسابات دقيقة وعادة ما لا تأخذ في الاعتبار إلا الأمور المؤكدة.
    Or, les audits ont révélé que la gestion des avances laissait à désirer dans plusieurs bureaux. UN غير أن عمليات مراجعة الحسابات بينت أن مستوى مراقبة السلف ضعيف في عدد من المكاتب.
    À l'avenir, les audits qui auront lieu dans ce secteur seront fondés sur cette nouvelle norme. UN وستقوم عمليات مراجعة الحسابات المستقبلية للقطاع على هذا المعيار الذي وضع حديثاً.
    Le Comité note que dans son plan de travail pour les audits, le BSCI énumérait les missions prévues par ordre de priorité et y ajoutait une estimation du nombre de jours requis pour la réalisation de chaque audit. UN وتلاحظ اللجنة أن خطة عمل المكتب المتعلقة بمراجعة الحسابات قد تضمنت قائمة بالمهام المخطط القيام بها حسب ترتيب الأولوية، وشملت أيضا تقديرا لعدد الأيام التي ستلزم لإتمام كل عملية مراجعة.
    Depuis, le Tribunal a fini d'inventorier et de vérifier son matériel, et les audits des comptes et des biens de 2010 sont à présent terminés. UN وعملت المحكمة منذ ذلك الحين على تحديد أصولها والتحقق منها وقد أُنجزت عمليات عام 2010 المتعلقة بمراجعة الحسابات والأصول.
    Des interlocuteurs extérieurs prêteront leur concours pour les audits, les enquêtes et les inspections UN ستتعاون أطراف خارجية مع المكتب في المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات والتحقيقات والتفتيش
    L'équipe de travail interinstitutions sur les audits, constituée dans le cadre du processus d'harmonisation, prévoit aussi de mettre au point des notes techniques sur les mandats pour la réalisation des audits et l'établissement des rapports correspondants. UN كما أن مجموعة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بمراجعة الحسابات، التي شكلت كجزء من عملية التنسيق، خططت أيضا لوضع مذكرات فنية عن اختصاصات إجراء عمليات المراجعة وتقديم التقارير عن النتائج.
    L'analyse de cette fonction au siège, à laquelle le Bureau a procédé en parallèle avec les audits sur le terrain, a confirmé qu'il fallait encore lui apporter des améliorations. UN وأكد استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإدارة الأصول في مقر المفوضية، اقتراناً بعمليات مراجعة الحسابات في الميدان، أنه لا يزال من الضروري إدخال المزيد من التحسينات.
    Toutefois, un petit nombre d'organisations seulement ont adopté des mesures novatrices telles que le partage de poste, le recrutement ciblé et les audits annuels sur l'application des règles antisexistes. UN بيد أنه ليس إلا القليل من المؤسسات مَن يعتمد تدابير ذات طابع ابتكاري من قبيل تقاسم الوظائف بين الجنسين، والتوظيف المستهدِف للمرأة، وعمليات المراجعة السنوية للمسائل الجنسانية.
    Le bureau a expliqué que, en raison de l'évolution de la situation en Éthiopie et des préparatifs de la migration vers le système VISION, les audits programmés seraient reportés au premier trimestre de 2012. UN وأوضح المكتب القطري في إثيوبيا أن ذلك يعزى إلى الأوضاع الطارئة في إثيوبيا والتحضير للانتقال إلى نظام المعلومات الافتراضي المتكامل، ستتأخر عملية مراجعة الحسابات المقررة للربع الأول لعام 2012.
    les audits ont été menés par des bureaux d'audit privés pour le compte du Bureau conformément au mandat fixé par lui. UN وقامت بعمليات المراجعة شركات خاصة مختصة في المراجعة نيابة عن المكتب، بالاستناد إلى إطار مرجعي وضعه المكتب.
    les audits et inspections peuvent également mettre en lumière des allégations de faute. UN ويمكن أيضاً لعمليات المراجعة والتفتيش أن تكشف ادعاءات سوء السلوك.
    Ce spécialiste coordonnerait également les audits et évaluations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI), notamment les initiatives relatives à la gestion du changement, dans le cadre des pouvoirs qui lui seraient délégués par le Secrétaire général adjoint. UN وسيكون موظف الشؤون السياسية أيضاً منسقا لعمليات مراجعة الحسابات والتقييم التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك تغيير المبادرات الإدارية في إطار السلطة المفوضة من وكيل الأمين العام.
    Trois postes d'auditeur recruté sur le plan national ont été ajoutés aux deux qui avaient été créés en 2004-2005 pour les audits des bureaux de pays du FNUAP en Afrique subsaharienne. UN وقد تمت إضافة ثلاث وظائف مراجعين وطنيين في الميدان إلى الوظيفتين المنشأتين في الفترة 2004-2005 في أفريقيا جنوب الصحراء لأداء أعمال المراجعة للمكاتب القطرية للصندوق.
    les audits de l'application des principes et des règles antisexistes permettent d'évaluer l'application de la stratégie d'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans le cadre des entités du système des Nations Unies. UN وتتيح عمليات التدقيق في مدى تحقيق المساواة بين الجنسين المجال أمام تقييم مستوى تنفيذ استراتيجية تعميم المنظور الجنساني داخل كيانات الأمم المتحدة.
    Le FNUAP a introduit un rapport Atlas consolidé, qui devait servir de base pour établir les audits de l'exécution nationale de 2010. UN وقد اعتمد الصندوق تقرير نظام أطلس الموحد عن الإنجاز كجزء من عمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني للعام 2010.
    Le Bureau régional pour les Amériques et les Caraïbes a également utilisé les audits comme moyen d'apprentissage en vue de relier les résultats des audits et les recommandations formulées à cette occasion à la politique d'évaluation. UN كما استخدم المكتب الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي مراجعة الحسابات كفرصة لتعلُّم الربط بين نتائج المراجعة وتوصيات سياسة التقييم.
    les audits concluent à des contrôles suffisants dans le cadre des délégations de pouvoir UN تبين نتائج مراجعة الحسابات حصول رصد كاف في سياق السلطة المفوضة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus