"les auspices de l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • رعاية الجمعية
        
    • إشراف الجمعية
        
    Elle peut également adresser des invitations aux organisations non gouvernementales pour des conférences internationales tenues sous les auspices de l'Assemblée générale. UN ويجوز لها أيضاً أن توجه دعوات إلى المنظمات غير الحكومية لحضور المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة.
    À notre avis, le processus devrait être placé sous les auspices de l'Assemblée générale. UN ونرى أنه ينبغي أن تكون العملية تحت رعاية الجمعية العامة.
    Il doit être fait de façon indépendante, sous les auspices de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يكون الاستعراض مستقلا وأن يجرى تحت رعاية الجمعية العامة.
    Ce sera certainement une addition extraordinaire aux activités qui auront lieu sous les auspices de l'Assemblée du millénaire. UN فمن المؤكد أنه سيكون إضافة رائعة إلى اﻷنشطة التي ستقام تحت رعاية الجمعية اﻷلفية.
    Ils ont aussi décidé d'amorcer un processus de négociation intergouvernementale sous les auspices de l'Assemblée générale et de réfléchir à des stratégies de financement du développement durable. UN والتزموا ببدء عملية حكومية دولية، تحت إشراف الجمعية العامة، للنظر في خيارات استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة.
    Dans un premier temps, nous pensons qu'un comité de coordination spécial devrait être créé sous les auspices de l'Assemblée générale. UN وإننا، كخطوة أولى، نعتقد بضرورة استحداث لجنة تنسيق خاصة تحت رعاية الجمعية العامة.
    C'est donc sous les auspices de l'Assemblée générale même qu'un groupe de travail à composition non limitée devrait être créé pour examiner les rapports du Secrétaire général et leurs recommandations, ainsi que tous les documents connexes, et pour élaborer l'Agenda pour le développement. UN وينبغي إنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية، تحت رعاية الجمعية العامة نفسها، ليقوم بدراسة تقريري اﻷمين العام وما تضمناها من توصيات، فضلا عن الوثائق ذات الصلة، وبإعداده لنا خطة للتنمية.
    Bien que pleinement conscient des difficultés éventuelles, le Gouvernement polonais se féliciterait de la conclusion, sous les auspices de l'Assemblée générale des Nations Unies, d'une convention internationale codifiant le droit de la responsabilité des États. UN ورغم أننا ندرك تماما الصعوبات المحتملة، فإننا نرحب بإبرام اتفاقية دولية تحت رعاية الجمعية العامة للأمم المتحدة تدون قانون مسؤولية الدول.
    3. Décide également que le forum se réunira sous les auspices de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social ; UN 3 - تقرر أيضا أن تعقد اجتماعات المنتدى تحت رعاية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    3. Décide également que le forum se réunira sous les auspices de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social ; UN 3 - تقرر أيضا أن تعقد اجتماعات المنتدى تحت رعاية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Pour remédier au manque aigu de financement, un processus intergouvernemental placé sous les auspices de l'Assemblée générale proposera diverses options pour un financement efficace du développement durable. UN ولمعالجة الثغرة التمويلية الحرجة، ستنشأ تحت رعاية الجمعية العامة، عملية حكومية دولية، تهدف إلى اقتراح خيارات لوضع استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة.
    L'Union européenne regrette que l'organe de délibération et l'organe de négociation mis en place sous les auspices de l'Assemblée générale soient tous deux et depuis plus de 10 ans incapables de remplir les objectifs qui leur ont été assignés. UN والاتحاد الأوروبي يأسف لأن كلا من الهيئات التداولية والتفاوضية المنشأة تحت رعاية الجمعية العامة فشلت في بلوغ أهدافها المتفق عليها لما يزيد على عقد من الزمن.
    L'UE note avec beaucoup de regret que, depuis plus d'une décennie, les instances de négociation et de délibération, créées sous les auspices de l'Assemblée générale, demeurent en deçà de leurs objectifs. UN في الواقع، يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الأسف الشديد أن الهيئتين التداولية والتفاوضية تحت رعاية الجمعية العامة لم تحققا الأهداف المتفق عليها لأكثر من عقد من الزمان.
    31. Les règles de procédure de divers organes de l'ONU et de leurs organes subsidiaires, outre celles relatives aux conférences internationales convoquées sous les auspices de l'Assemblée générale, définissent les modalités de participation. UN 31- تبيِّن النظم الداخلية لمختلف أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، بالإضافة إلى النظم الداخلية للمؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة، طرائق المشاركة.
    Un pas décisif serait franchi si un accord était trouvé pour lancer un processus sous les auspices de l'Assemblée générale afin de s'assurer que le cadre juridique de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale traite effectivement ces questions en identifiant les lacunes et les mesures à prendre. UN إن التوصل إلى اتفاق بشأن البدء، تحت رعاية الجمعية العامة، في عملية تكفل معالجة الإطار القانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية لهذه المسائل بفعالية عن طريق تحديد الثغرات والخطوات المستقبلية سيشكل خطوة هامة إلى الأمام.
    Ils sont convenus de mettre en place un processus intergouvernemental sous les auspices de l'Assemblée générale des Nations Unies, avec pour mission d'évaluer les besoins de financement, d'examiner l'efficacité, la cohérence et les synergies des instruments et cadres existants et d'évaluer d'autres initiatives, l'objectif étant d'établir une stratégie efficace de financement du développement durable. UN واتفق المؤتمر على إرساء عملية حكومية دولية تحت رعاية الجمعية العامة لتقييم فعالية احتياجات التمويل والنظر في مدى فعالية الصكوك والأطر القائمة وتقييم المبادرات الإضافية، وذلك بهدف إعداد استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة.
    Aux paragraphes 255 et 256, les États Membres ont convenu de mettre en place un processus intergouvernemental sous les auspices de l'Assemblée générale des Nations Unies, plus précisément un comité intergouvernemental, composé de 30 experts, chargé d'évaluer les besoins de financement, d'examiner l'efficacité, la cohérence et les synergies des instruments et cadres existants et d'évaluer d'autres initiatives. UN وبموجب الفقرتين 255 و 256 منها، وافقت الدول الأعضاء على إنشاء عملية حكومية دولية تحت رعاية الجمعية العامة، وقررت على وجه التحديد أن تتولى لجنة حكومية دولية تضم ثلاثين خبيرا تقييم الاحتياجات من التمويل والنظر في مدى فعالية الصكوك والأطر القائمة واتساقها وتآزرها وتقييم المبادرات الإضافية.
    Au cours du présent Dialogue mené sous les auspices de l'Assemblée générale, nous devons aborder le problème de la diabolisation d'autrui pour générer la division, la menace ou le conflit. UN إن مسألة شيطنة الآخر لغايات التنابذ والتهديد والصدام ينبغي أن يتصدى لها هذا اللقاء الدولي المنعقد تحت رعاية الجمعية العامة للأمم المتحدة، وذلك لضمان شفافية الحوار وموضوعيته ومقبولية نتائجه وعدم تسييسه.
    < < 6. Le droit de faire publier et distribuer, directement et sans intermédiaire, ses communications relatives aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales organisées sous les auspices de l'Assemblée générale comme documents officiels de ces conférences. > > UN ' ' 6 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق هذه المؤتمرات.``
    Elles ont estimé que les travaux entrepris par le Groupe de travail devaient être poursuivis en coopération mais de manière plus ciblée, à travers un processus de dialogue permanent et sous les auspices de l'Assemblée générale. UN وتوافقت آراء الوفود عموما على أن العمل الذي بدأه الفريق العامل ينبغي أن يتواصل على أساس جدول أعمال تعاوني أكثر تركبزا، وفي إطار مناقشة متواصلة تجري تحت إشراف الجمعية العامة.
    Cette réunion, qui devait se tenir à Strasbourg sous les auspices de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, a été annulée en raison du refus des autorités azerbaïdjanaises de respecter leurs engagements. UN وهذا الاجتماع، الذي كان من المزمع عقده في ستراسبورغ تحت إشراف الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، ألغي بسبب عجز السلطات اﻷذربيجانية عن احترام الالتزامات التي قطعتها على نفسها سابقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus