"les auspices de l'oua" - Traduction Français en Arabe

    • رعاية منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • إشراف منظمة الوحدة الافريقية
        
    • إشراف المنظمة
        
    • رعاية منظمة الوحدة الافريقية
        
    Le séminaire tenu sous les auspices de l'OUA à AddisAbeba en 1998 a retenu particulièrement l'attention. UN وقد خُصَّ بالذكر الحلقة الدراسية المعقودة تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا في عام 1998.
    L'Union européenne se réjouit du succès de la Conférence ministérielle Afrique-Europe à mi-parcours, organisée suite à ce Sommet, sous les auspices de l'OUA et de l'Union européenne à Bruxelles en octobre dernier. UN والاتحاد الأوروبي سعيد بنجاح المؤتمر الوزاري الأفريقي - الأوروبي لمنتصف المدة الذي تم تنظيمه عقب مؤتمر القمة في بروكسل في تشرين الأول/أكتوبر 2001 تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي.
    Le Président a fait plusieurs déclarations à la presse dans lesquelles les membres du Conseil ont instamment demandé aux parties de se mettre d'accord sur un cessez-le-feu immédiat et de rouvrir les pourparlers indirects dès que possible sous les auspices de l'OUA. UN وأدلى الرئيس بعدة بيانات إلى الصحافة، حث فيها أعضاء المجلس كلا الطرفين على الاتفاق على الوقف الفوري لإطلاق النار واستئناف المحادثات غير المباشرة في أسرع وقت ممكن تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    Un mécanisme continental de suivi a été mis en place sous les auspices de l'OUA en vue de contrôler la formulation et l'application globales des programmes d'action nationaux et de soumettre des rapports d'activité à la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'OUA. UN وقد أُنشئت آلية قارية للمتابعة تحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية للقيام برصد صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية بصفة عامة وبتقديم تقارير مرحلية الى مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية.
    Sous les auspices de l'OUA, ce mécanisme a permis de résoudre divers conflits sur le continent. UN وقد بذلت هذه اﻵلية، تحت إشراف المنظمة اﻷم، جهودا قيمة وجادة في سبيل حل العديد من اﻷزمات داخل القارة.
    Elle a continué à fournir un soutien technique et financier aux programmes de renforcement des capacités et de formation exécutés sous les auspices de l'OUA. UN وكما هو اﻷمر في الماضي، واصلت منظمة العمل الدولية أيضا توفير الدعم التقني والمالي لبرامج بناء القدرات والتدريب التي تضطلع بها تحت رعاية منظمة الوحدة الافريقية.
    L'Érythrée et l'Éthiopie ont repris les discussions de proximité à Alger, le 30 mai, sous les auspices de l'OUA. UN 21 - وفي 30 أيار/مايو استأنفت إريتريا وإثيوبيا محادثات القرب في الجزائر تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    Vous n'êtes pas sans ignorer que l'Accord prévoit le déploiement d'une mission de maintien de la paix par les Nations Unies sous les auspices de l'OUA afin d'aider les parties à le mettre en oeuvre. UN وكما تعلمون، يدعو الاتفاق إلى قيام الأمم المتحدة، تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية بنشر بعثة لحفظ السلام لمساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق.
    Dans cette dernière résolution, le Conseil a noté avec préoccupation que les combats avaient de graves conséquences d'ordre humanitaire pour la population civile des deux pays et exigé que soient organisés dès que possible de nouveaux entretiens de fond en vue de la paix, sous les auspices de l'OUA. UN وفيما يتعلق بالقرار الأخير، لاحظ المجلس مع القلق أن القتال بين إثيوبيا وإريتريا تسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين وطالب باستئناف محادثات السلام الجوهرية في أقرب وقت ممكن تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    3. L'Érythrée a accepté que le retrait des forces éthiopiennes des positions qu'elles ont prises depuis le 6 février 1999 s'effectue après le déploiement par l'Organisation des Nations Unies, sous les auspices de l'OUA, d'une force de maintien de la paix. UN 3 - قبِلت إريتريا بأن يتم انسحاب القـوات الإثيوبية من المواقـع التي احتلتهـــا منذ 6 شباط/فبراير 1999 بعد نشر منظمة الأمم المتحدة لقوة لحفظ السلام، تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    En vertu de l'Accord, les parties ont demandé que l'ONU déploie une mission de maintien de la paix sous les auspices de l'OUA en tant que facilitateur de l'Accord. UN 70 - وطلب الطرفان بموجب الاتفاق " أن تنشر الأمم المتحدة بعثة لحفظ السلام تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية " بوصفها الميسر المعني بالاتفاق.
    Lors de consultations plénières du 8 juin 2000, les membres du Conseil ont entendu le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui les a informés des faits les plus récents concernant le conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie, en particulier des pourparlers indirects tenus à Alger sous les auspices de l'OUA. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 8 حزيران/يونيه 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عن آخر تطورات الصراع بين إريتريا وإثيوبيا، وبخاصة عن المحادثات عن قرب التي أجريت في مدينة الجزائر تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    Le Conseil de sécurité a exigé dans sa résolution 1297 (2000), entre autres choses, que les pourparlers de paix reprennent, sans condition préalable, sous les auspices de l'OUA. UN لقد طالب مجلس الأمن في قراره 1297 (2000) في جملة أمور بالعودة في أقرب وقت ممكن وبدون شروط إلى مباحثات السلام تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    L'Accord de cessation des hostilités, négocié sous les auspices de l'OUA et signé par les deux parties à Alger le 18 juin 2000, constitue une première étape extrêmement vitale en vue du rétablissement de la paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN 10 - يمثل اتفاق وقف القتال الذي جرت المفاوضات بشأنه تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية ووقَّعه الطرفان في الجزائر في 18 حزيران/يونيه 2000، الخطوة الأولى بل والهامة للغاية نحو إعادة إحلال السلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    Rapport du Secrétaire général daté du 2 juin (S/2000/530), présenté en application de la résolution 1298 (2000) du Conseil de sécurité, rendant compte de l'évolution récente de la situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie, en particulier des pourparlers indirects menés sous les auspices de l'OUA et de la reprise des combats entre les deux pays. UN تقرير الأمين العام المؤرخ 2 حزيران/يونيه (S/2000/530) المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1298 (2000)، والذي يورد آخر التطورات المستجدة في الحالة بين إريتريا وإثيوبيا، وبخاصة المفاوضات عن قرب التي أجريت تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية واستئناف القتال بين البلدين.
    Un projet de résolution a été diffusé puis adopté [résolution 1297 (2000)] où le Conseil exige que les deux parties mettent fin immédiatement à toute action militaire et s'abstiennent dorénavant de recourir à la force, et que soient organisés dès que possible, sans conditions préalables, de nouveaux entretiens de fond en vue de la paix, sous les auspices de l'OUA. UN وعُمم مشروع قرار، اعتُمد في وقت لاحق (بوصفه القرار 1297 (2000))، يطالب فيه المجلس الطرفين بالوقف الفوري لجميع الأعمال العسكرية والامتناع عن مواصلة استخدام القوة، والقيام دون شروط مسبقة باستئناف محادثات السلام الموضوعية تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية في أسرع وقت ممكن.
    Quant au problème politique en suspens, nous recommandons qu'il soit examiné dans l'esprit de l'Accord de paix d'Arusha dûment amendé, et sous les auspices de l'OUA. UN أما فيما يتعلق بالمشكل السياسيي المعلق، فإننا نوصي بمعالجته في إطار روح اتفاق أروشا للسلام المعدل على النحو الواجب، وتحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية.
    Ils ont invité le Gouvernement rwandais à engager des pourparlers en vue de faciliter le retour et la réintégration des réfugiés au Rwanda et à aborder les problèmes politiques dans l'esprit de l'Accord de paix signé à Arusha en 1993 sous les auspices de l'OUA. UN ودعوا حكومة رواندا إلى بدء محادثات ترمي إلى تيسير عودة اللاجئين وإعادة دمجهم في رواندا، وإلى معالجة القضايا السياسية بروح اتفاق أروشا للسلم المعقود في عام ١٩٩٣ تحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية.
    Au nombre de ces propositions figurent un appel à la cessation immédiate des hostilités, la conclusion d'un accord de cessez-le-feu, le retrait organisé des troupes étrangères de la République démocratique du Congo et le stationnement d'une force de maintien de la paix sous les auspices de l'OUA et de l'ONU. UN واشتملت تلك الاقتراحات على الدعوة إلى الوقف الفوري لﻷعمال الحربية وإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار والانسحاب المنظم للقوات اﻷجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومرابطة قوة لحفظ السلام تحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة.
    La Tunisie, attachée au principe démocratique et respectueuse de la volonté des peuples de gérer leurs propres affaires par le truchement des institutions démocratiques, a dénoncé avec vigueur ce putsch, qui sape les fondements du processus démocratique consacré par des élections présidentielles libres et loyales, organisées en juin dernier dans ce pays africain frère en présence d'observateurs étrangers, sous les auspices de l'OUA. UN تلتزم تونس بمبادئ الديمقراطية، وهي تحترم إرادة الشعوب في إدارة شؤونها عن طريق المؤسسات الديمقراطية. وقد أدانت تونس إدانة قوية هذا العصيان المسلح، الذي يقوض العملية الديمقراطية في هذا البلد الافريقي المجاور - وهي عملية اتسمت بانتخابات رئاسية حرة ونزيهة جرت في حزيران/يونيه الماضي، وكان يرصدها مراقبون أجانب تحت رعاية منظمة الوحدة الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus