"les auspices du ministère" - Traduction Français en Arabe

    • رعاية وزارة
        
    • إشراف وزارة
        
    • مظلة وزارة
        
    • استضافته وزارة
        
    • بالنيابة عن الوزارة
        
    Un système de protection sociale en faveur des travailleurs a été mis en place sous les auspices du Ministère du travail. UN كما تم وضع نظام للحماية الاجتماعية تحت رعاية وزارة العمل يستهدف العمال.
    Ils servent de musées ou de lieux de rencontres historiques et sont placés sous les auspices du Ministère de la culture. UN وتُستخدم هذه الأماكن كمتاحف أو مواقع تاريخية تشملها رعاية وزارة الثقافة.
    Une commission spéciale pour lutter contre la violence dans les écoles a été créée sous les auspices du Ministère de l'éducation, des sciences et du sport. UN كما أنشئت لجنة خاصة لمنع العنف في المدارس تحت رعاية وزارة التعليم والعلوم والرياضة.
    En 1995, le Centre de formation et de recherche sur l'énergie (ERTC) a été créé sous les auspices du Ministère érythréen de l'énergie et des mines. UN في عام 1995، أُنشئ مركز البحوث والتدريب في مجال الطاقة تحت إشراف وزارة الطاقة والمناجم الإريترية.
    Un comité national, placé sous les auspices du Ministère des affaires étrangères, est chargé de l'application et de la diffusion du droit international humanitaire. UN ولليونان لجنة وطنية معنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره، وتعمل تحت إشراف وزارة الخارجية.
    Cette équipe fait un reportage sur les travaux de divers organismes s'occupant du désarmement, pour un programme de télévision sur les questions de désarmement et de nonprolifération, qui est réalisé sous les auspices du Ministère japonais des affaires étrangères. UN وفريق التصوير هذا يغطي أعمال مختلف هيئات نزع السلاح تحت رعاية وزارة الخارجية اليابانية من أجل إعداد برنامج تليفزيوني سيُعرض في بلده عن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Les divers conseils de recherche, placés sous les auspices du Ministère de l'éducation et des sciences, sont tenus de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes dans leur recrutement pour les groupes de travail et les comités prioritaires. UN ومجالس البحث المختلفة الموضوعة تحت رعاية وزارة التعليم والعلم ملزمة بتعزيز المساواة بين الرجال والنساء في تعييناتها لأعضاء الأفرقة العاملة واللجان ذات الأولوية.
    Une campagne de sensibilisation visant à mieux faire accepter les anciens combattants par la population se déroule actuellement sous les auspices du Ministère de l'information, des communications, du tourisme et de la culture. UN ويجري اﻵن تنفيذ برنامج للتوعية تحت رعاية وزارة اﻹعلام والاتصالات والسياحة والثقافة لزيادة قبول الجمهور للمقاتلين السابقين.
    Dar es-Salaam, 1983 — Allocution et émissions radiophoniques sur les aspects juridiques de l'apartheid, sous les auspices du Ministère de la justice de la République-Unie de Tanzanie. UN دار السلام، ١٩٨٣ خطاب عام ونشرات إذاعية بشأن النواحي القانونية للفصل العنصري، تحت رعاية وزارة العدل، جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Une série de débats a actuellement lieu sous les auspices du Ministère des affaires étrangères, de l'Association des barreaux et du Procureur général en vue de susciter dans l'opinion publique une prise de conscience accrue des problèmes de droit international. UN وتجري في الوقت الحالي سلسلة من عمليات الحوار تحت رعاية وزارة الخارجية، ونقابة المحامين، ومكتب المحامي العام، بغية توسيع نطاق وعي الجماهير بالقضايا المتصلة بالقانون الدولي.
    Une réunion interministérielle préparatoire, à laquelle participaient plus de 10 ministères, s'est tenue sous les auspices du Ministère des affaires étrangères. UN 171- وعُقد تحت رعاية وزارة الخارجية اجتماع وزاري تحضيري مشترك بين الوزارات بمشاركة أكثر من عشر وزارات.
    180. Une réunion interministérielle préparatoire, à laquelle participaient plus de 10 ministères, s'est tenue sous les auspices du Ministère des affaires étrangères. UN 180- وعُقد اجتماع وزاري لأكثر من 10 وزارات مشاركة تحت رعاية وزارة الخارجية.
    Il a été établi par la Direction générale des statistiques nationales sous les auspices du Ministère de la santé et avec l'appui du FNUAP, de l'UNICEF, du PNUD, de l'OMS et des Gouvernements australien et irlandais. UN وقد أعدته مديرية الإحصاءات الوطنية تحت رعاية وزارة الصحة وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية وحكومتي أستراليا وأيرلندا.
    C'est ainsi qu'elle a déjà mis en place un comité de coordination nationale pour le NEPAD, placé sous les auspices du Ministère de la Coopération et comprenant les représentants des départements ministériels concernés ainsi que ceux du secteur privé et de la société civile. UN ولذلك أنشأت غينيا لجنة تنسيق وطنية للشراكة الجديدة، تحت رعاية وزارة التعاون. وتتألف اللجنة من ممثلي مختلف الدوائر الوزارية المعنية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Sous les auspices du Ministère de la santé, il a mis en place un centre d'évaluation entre pairs afin de réaliser des programmes préventifs de santé pour atteindre les collectivités et les écoles. UN وقامت، تحت رعاية وزارة الصحة، بإنشاء مركز استشاري لوضع برامج وقائية في مجال الصحة يمكن أن تصل إلى المجتمعات المحلية والمدارس.
    À cette fin, mon gouvernement a créé un Programme national de contrôle du sida, sous les auspices du Ministère de la santé. UN وتحقيقا لهذا الهدف، أنشأت حكومة بلدي برنامجا وطنيا للسيطرة على الإيدز، تحت إشراف وزارة الصحة.
    Deux réunions ministérielles ont été organisées et une équipe de travail a été convoquée sous les auspices du Ministère des affaires étrangères. La MINUSS a continué de se concerter avec les autorités au niveau le plus élevé pour examiner toutes les violations, demandant que le Gouvernement prenne des mesures immédiates pour obliger les auteurs des attaques à répondre de leurs actes. UN وعُقد اجتماعان وزاريان، كما عُقدت فرقة عمل تحت إشراف وزارة الخارجية وظلت البعثة على اتصال مع الحكومة على أعلى المستويات فيما يتعلق بجميع الانتهاكات وطالبت باتخاذ خطوات فورية لمحاسبة الفاعلين.
    Sous les auspices du Ministère de la défense, il a mis en place une entité comportant trois composantes, chargées de mettre au point des tactiques, des techniques et des stratégies nouvelles visant à mettre sur pied une capacité de riposte militaire à des menaces sophistiquées. UN وأنشأت تحت إشراف وزارة الدفاع وحدة مشتركة بين القوات البرية والبحرية والجوية لوضع أساليب وتقنيات وخطط جديدة لاستخدام القدرات العسكرية في التصدي للتهديدات المعقدة.
    Créée sous les auspices du Ministère de la justice et du Ministère du travail et de la solidarité sociale, elle est chargée de l'identification des enfants qui sont particulièrement vulnérables. UN وتم إنشاء هذه اللجنة تحت إشراف وزارة العدل ووزارة العمل والتكافل الاجتماعي وهي مسؤولة عن جملة أمور منها التعرف على الأطفال الأكثر تعرضاً للخطر.
    Un centre spécial pour les enfants, qui a été ouvert en 1998 est placé sous les auspices du Ministère des affaires sociales. Le principal avantage de ce fait est que l'enfant ne doit faire qu'un seul déplacement pour son témoignage, pour un examen médical et un traitement ultérieur. UN ويقع مركز خاص للأطفال افتتح عام 1998 تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية وتتمثل الفائدة الرئيسية من ذلك في أن الطفل يحتاج فقط إلى مكان واحد من أجل أخذ الأقوال وإجراء الفحص الطبي ومن ثم العلاج.
    Sous les auspices du Ministère du commerce et de l'emploi, GAMJOBS facilite la création d'emplois pour les femmes et les jeunes dans tous les secteurs. UN 72 - وتقوم رابطة غامبيا لتوفير فرص العمل، تحت مظلة وزارة التجارة والعمالة، بتيسير خلق فرص العمل والتوظيف في جميع القطاعات للمرأة والشباب.
    La cérémonie a été suivie d'une réception organisée sous les auspices du Ministère allemand de l'économie et de la technologie. UN وتلى الاحتفال حفل استقبال استضافته وزارة الاقتصاد والتكنولوجيا الألمانية.
    Publié sous les auspices du Ministère des affaires sociales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse : UN نشرة بالنيابة عن الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus