"les auspices du secrétaire général de" - Traduction Français en Arabe

    • رعاية اﻷمين العام
        
    • إشراف اﻷمين العام
        
    • رعاية الأمين
        
    S'efforçant de régler cette question, le Portugal et l'Indonésie ont entamé des négociations sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وفــي جهــد لتســوية هــذه المسألة، دخلت البرتغال واندونيسيا في مفاوضات تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Selon lui, une telle conférence, tenue sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, devrait se situer dans le cadre de l'accord du 3 septembre 1992. UN ورأت أن هذا المؤتمر، الذي يعقد تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يكون في إطار اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    La teneur de cette déclaration nous a conduits à nous poser des questions quant à la sincérité et l'attachement du Portugal au dialogue tripartite en cours mené sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN إن مضامين ذلك البيان أفضت بنا الى الشك في إخلاص البرتغال والتزامها بالحــوار الثلاثــي الجاري تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Les ministres se sont aussi félicités de la décision des deux Présidents d'oeuvrer activement à la recherche d'une solution pacifique au différend frontalier qui oppose les deux pays, en faisant appel aux bons offices de sir Alister McIntyre, sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN كما رحب الوزراء بالقرار الذي اتخذه الرئيسان بمتابعة البحث على نحو نشط عن حل سلمي للخلاف على الحدود تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة للسير اليستر ماكنتاير.
    L'accord prévoit que les parties continueront à négocier sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vue de régler le différend qui les oppose encore et dont il est fait état dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وينص الاتفاق على أن يواصل الطرفان، تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مفاوضاتهما بشأن الخلاف المتبقي بينهما المشار إليه في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Il a ajouté que les États-Unis étaient favorables à une reprise du dialogue concernant le Timor oriental sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. UN وأعرب أيضا السيد شاتوك عن دعم الولايات المتحدة للحوار الجديد والمكثف بشأن تيمور الشرقية تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que les Gouvernements guyanien et vénézuélien avaient décidé de s'employer à rechercher un règlement pacifique du différend concernant leurs frontières, sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU, grâce aux bons offices de sir Alister McIntyre. UN ورحب رؤساء الحكومات بقرار حكومتي غيانا وفنزويلا القاضي بمواصلة السعي الفعال الى تسوية سلمية للخلاف على الحدود تحت رعاية اﻷمين العام للأمم المتحدة، من خلال المساعي الحميدة التي يبذلها السير أليستر مكنتاير.
    La Commission se félicite du dialogue engagé entre l'Indonésie et le Portugal sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ,et encourage ce dernier à continuer d'offrir ses bons offices pour parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. UN وترحب اللجنة بالحوار الجاري بين اندونيسيا والبرتغال، تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتشجع اﻷمين العام على مواصلة مساعيه الحميدة في سبيل التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    La Commission tient compte du fait que les pourparlers qui se déroulent actuellement à New York sous les auspices du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies en vue de parvenir à une solution juste, globale et internationalement acceptable de la question du Timor oriental sont à présent dans une phase cruciale. UN " وتضع اللجنة في اعتبارها أن المحادثات التي تجري في نيويورك تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتهدف إلى تحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية تمر اﻵن بمرحلة حرجة.
    La Conférence s'est déclarée prête à se réunir de nouveau pour examiner l'évolution de la situation, évaluer les progrès qui auront été accomplis dans l'application des dispositions de la présente Déclaration et étudier les moyens de donner suite, à l'échelle régionale, aux décisions qu'arrêtera la conférence internationale qui se tiendra sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. UN وأعرب المؤتمر عن استعداده لعقد اجتماع آخر لاستعراض آخر التطورات في أفغانستان، وتقييم ما أحرز من تقدم في مجال تنفيذ هذا اﻹعلان، والنظر في طرق ووسائل تنفيذ قرارات المؤتمر الدولي الذي سيعقد تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي.
    Sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, ainsi que du Bureau du Comité spécial de la décolonisation de l'ONU, s'ouvre aujourd'hui le Séminaire régional pour le Pacifique sur la décolonisation. UN تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالى، ومكتب اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار التابعة لﻷمم المتحدة، تبدأ اليوم أعمال حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعنية بإنهاء الاستعمار.
    1. Les Parties conviennent de poursuivre les négociations sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la résolution 845 (1993) du Conseil de sécurité, en vue de parvenir à régler le différend mentionné dans cette résolution et dans la résolution 817 (1993) du Conseil. UN ١ - يتفق الطرفان على مواصلة المفاوضات تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٤٥ )١٩٩٣(، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الخلاف المبين في القرار المذكور وفي قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣(.
    Réunis à Mexico du 6 au 9 janvier 1994, sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et à l'invitation du Gouvernement mexicain, les délégations du Gouvernement guatémaltèque et de l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) ont conclu l'accord ci-après sur le cadre devant servir à relancer le processus de négociation devant déboucher sur un accord de paix ferme et durable. UN إن وفدي حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، وقد اجتمعا في مدينة مكسيكو في الفترة من ٦ الى ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وفي ضيافة حكومة المكسيك، قد توصلا الى الاتفاق التالي بشأن إطار استئناف عملية التفاوض للتوصل الى اتفاق من أجـل سلـم وطيد دائم: أولا - جدول أعمال المفاوضات
    12. En ce qui concerne le Timor oriental, l'Union européenne continue d'appuyer un dialogue sans conditions préalables entre le Portugal et l'Indonésie, sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU, et prend dûment acte de la quatrième série de réunions que le Secrétaire général a tenues avec les Ministres portugais et indonésien des affaires étrangères le 6 mai 1994. UN ١٢ - وتطرق الى تيمور الشرقية، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي ما زال يؤيد الدعوة إلى إجراء حوار غير مشروط بين البرتغال واندونيسيا تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. وقد أحاط الاتحاد علما حسب الاقتضاء بنتائج الجولة الرابعة من الاجتماعات التي عقدها اﻷمين العام مع وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Le feu roulant d'accusations sans fondement lancées contre l'Indonésie et l'intensification de la campagne menée contre elle amènent à douter sérieusement que le Portugal cherche de bonne foi et de façon résolue à trouver une solution à la question du Timor oriental au moyen d'un dialogue mené sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. UN ومواصلة إلقاء الاتهامات التي لا أساس لها وتكثيف الحملة الموجهة ضد أندونيسيا من شأنهما أن يجعلا توفر حسن النية لدى البرتغال وجديتها في إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية من خلال الحوار تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة موضعا لشك كبير.
    54. L'intervenant déplore vivement que les pourparlers entre les Ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal, organisés sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU, soient pratiquement dans l'impasse en raison du refus de l'Indonésie d'examiner les questions de fond. UN ٥٤ - واختتم كلامه معربا عن أسفه الشديد لوصول المحادثات بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال، المعقودة تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، إلى طريق مسدود بسبب رفض اندونيسيا الحظر في المسائل اﻷساسية.
    5. Lors des séries de pourparlers organisés sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies entre les Ministres des affaires étrangères du Portugal et de l'Indonésie, l'esprit d'ouverture du Portugal s'est heurté aux refus systématiques de l'Indonésie. UN ٥ - ومضى قائلا إنه أثناء سلسلة المحادثات التي عقدت تحت إشراف اﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة بين وزيري خارجية البرتغال وإندونيسيا، اصطدمت الروح المنفتحة للبرتغال بحالات الرفض المنهجية من جانب إندونيسيا.
    Dans ce contexte, nous considérons que l'initiative Alliance des civilisations, que nous avons coparrainée avec l'Espagne sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représente un instrument important qui peut nous aider à éviter de prendre cette dangereuse voie. UN وفي هذا الصدد، فإن مبادرة تحالف الحضارات، التي نرعاها بالاشتراك مع إسبانيا تحت رعاية الأمين للأمم المتحدة، تعتبر أداة هامة يمكن أن تجنبنا سلوك مثل ذلك المسار المحفوف بالمخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus