"les auspices du secrétariat" - Traduction Français en Arabe

    • رعاية أمانة
        
    • رعاية الأمانة
        
    • إشراف أمانة
        
    • برعاية أمانة
        
    • إشراف الأمانة
        
    Il sera hébergé et tenu à jour par l'UNESCO, sous les auspices du secrétariat du Programme d'évaluation mondiale des ressources en eau. UN وسيكون الموقع ملحقا بمنظمة اليونسكو، التي ستضطلع بمهمة تعهده تحت رعاية أمانة برنامج التقييم العالمي للمياه.
    En 1994, un programme de formation aux droits de l’homme destiné aux agents de la force publique a été mis sur pied à Rio de Janeiro, sous les auspices du secrétariat à la justice de Rio et du Centre pour les droits de l’homme, au cours duquel le Pacte avait reçu toute l’attention voulue. UN وفي عام ٤٩٩١ نظم برنامج لتدريب مسؤولي إنفاذ القوانين في مجال حقوق اﻹنسان في ريو دي جانيرو، تحت رعاية أمانة القضاء في ريو ومركز حقوق اﻹنسان، ركز فيه على العهد.
    Cela étant, le Gouvernement examine la possibilité d'adopter, en y apportant les modifications nécessaires, les textes de loi contre le terrorisme et la criminalité transnationale élaborés sous les auspices du secrétariat du Forum des îles du Pacifique. UN واعترافا من الحكومة بهذا، فإنها تنظر في الوقت الراهن فيما إذا كانت سوف تعتمد تشريعا لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية مع إجراء ما يلزم من تعديلات تحت رعاية أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Cet atelier, qui a bénéficié de l'appui logistique et technique du Centre, s'est tenu sous les auspices du secrétariat exécutif de la CEDEAO. UN وقد نظمت حلقة العمل هذه تحت رعاية الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدعم لوجيستي وفني من المركز.
    Les Parties ont suggéré d'organiser ce type de registre sous les auspices du secrétariat. UN واقترحت الأطراف أن يكون تنظيم ذلك السجل تحت رعاية الأمانة.
    Au lendemain du 11 septembre 2001, une série de réunions interministérielles se sont tenues sous les auspices du secrétariat du Gouvernement. UN 56 - وبعد 11 أيلول/سبتمبر 2001 عُقدت سلسلة من الاجتماعات بين الوزارات تحت إشراف أمانة مجلس الوزراء.
    Comme on l'a vu plus haut, le Gouvernement étudie actuellement la possibilité d'adopter, en y apportant les modifications nécessaires, les textes législatifs contre le terrorisme et la criminalité transnationale élaborés sous les auspices du secrétariat du Forum des îles du Pacifique. UN كما جرت الإشارة إليه تُجري الحكومة تقييما لما إذا كان عليها أن تعتمد تشريعا لمكافحة الجريمة عبر الوطنية فيما يتعلق بالإرهاب، يعد تحت رعاية أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ مع إجراء التعديلات اللازمة.
    Aussi examine-t-il la possibilité d'adopter, avec les modifications nécessaires, le projet de législation sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale élaboré sous les auspices du secrétariat du Forum des îles du Pacifique. UN ولذلك فهي تنظر فيما إذا كان يتسنى لها اعتماد مشروع قانون مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية، مع إدخال التعديلات الضرورية، ويجري وضع هذا التشريع تحت رعاية أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    d) Encourage les départements, fonds, programmes, institutions spécialisées et commissions régionales des Nations Unies à appuyer pleinement les activités envisagées pour célébrer en 2010 l'Année internationale de la biodiversité, et à y participer, sous les auspices du secrétariat de la Convention ; UN (د) تشجع إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية على أن تدعم وتشارك بشكل كامل، حسب الاقتضاء، في الأنشطة المتوخى القيام بها للاحتفال بعام 2010 بوصفه السنة الدولية للتنوع البيولوجي، تحت رعاية أمانة الاتفاقية؛
    Il a demandé au secrétariat de lui communiquer des informations actualisées sur la question après la réunion des gouvernements requérants et du Gouvernement iraquien qui doit se tenir au Koweït en avril 2005 sous les auspices du secrétariat de la Commission d'indemnisation et avec l'éventuelle participation du PNUE. UN وطلب المجلس إلى الأمانة تقديم تقرير مستكمل عن هذه المسألة، بعد اجتماع بين الحكومات المطالبة وحكومة العراق من المقرر عقده في الكويت في نيسان/أبريل 2005، تحت رعاية أمانة لجنة التعويضات وبمشاركة محتملة من برنامج البيئة.
    Nommée par la Commission internationale de juristes spécialiste des droits de l'homme, observatrice internationale des élections présidentielles et parlementaires tenues au Malawi, sous les auspices du secrétariat de l'assistance électorale des Nations Unies, en tant que membre d'un groupe mixte d'observateurs internationaux, j'ai été J'étais coordonnatrice d'une équipe de 11 juristes internationaux. UN عيِّنتُ خبيرة في مجال حقوق الإنسان لدى لجنة فقهاء القانون الدولية/مراقبة دولية للانتخابات الرئاسية والبرلمانية في ملاوي تحت رعاية أمانة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في الانتخابات، وهي فريق مشترك من المراقبين الدوليين. وكنت منسقة فريق من أحد عشر عضوا من فقهاء القانون الدوليين.
    Nommée par la Commission internationale de juristes spécialiste des droits de l'homme et observatrice internationale aux élections présidentielles et parlementaires du Malawi, sous les auspices du secrétariat de l'assistance électorale des Nations Unies, Groupe d'observateurs internationaux. J'étais coordonnatrice d'une équipe de 11 juristes internationaux. UN عيِّنتُ خبيرة في مجال حقوق الإنسان للجنة الحقوقيين الدولية/مراقبة دولية للانتخابات الرئاسية والبرلمانية في ملاوي تحت رعاية أمانة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في الانتخابات، وفريق المراقبين الدوليين المشترك، عملت منسقة لفريق تألف من أحد عشر عضوا من الحقوقيين الدوليين.
    Intervenant lors de colloques sur l'application nationale des normes internes relatives aux droits de l'homme, organisés à l'intention des présidents de la Cour suprême et autres magistrats sous les auspices du secrétariat du Commonwealth et du Ministre de la justice du Royaume-Uni à Oxford (1992) UN ألقى كلمات في أكسفورد في ندوات لكبار القضاة وغيرهم من القضاة حول التطبيق المحلي لمعايير حقوق الإنسان الدولية تحت رعاية أمانة الكومنولث ووزير العدل في المملكة المتحدة (1992)
    La première question dépendait de l'issue des négociations entre l'Iraq et le Koweït concernant les réclamations en suspens qui devaient se tenir prochainement sous les auspices du secrétariat. UN وتتوقف القضية الأولى على نتيجة المفاوضات بين العراق والكويت فيما يتعلق بالتعويضات المقررة التي لم تسدد بعد، وهي المفاوضات المقرر عقدها قريبا تحت رعاية الأمانة.
    A cet égard, il est recommandé de mettre en place, sous les auspices du secrétariat et de l'OMS, un mécanisme disposant de ressources suffisantes à cette fin. UN وفي هذا الصدد، يُوصَى بأن يتم إنشاء آلية مجهزة جيداً للإبلاغ والتقييم بشأن استخدام الـ دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض تحت رعاية الأمانة ومنظمة الصحة العالمية.
    11. Il faudrait, d'ici à la huitième session de la Conférence des Parties, mettre en place sous les auspices du secrétariat un centre de documentation, y compris un réseau de centres d'information sur les technologies, en tenant compte des conclusions adoptées par le SBSTA à sa seizième session au sujet du rapport susmentionné. UN 11- ينبغي إقامة مركز لتبادل المعلومات، بما في ذلك شبكة لمراكز المعلومات التكنولوجية، تحت رعاية الأمانة قبل الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، مع مراعاة استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة بشأن التقرير المذكور أعلاه.
    11. Il faudrait, d'ici à la huitième session de la Conférence des Parties, mettre en place sous les auspices du secrétariat un centre de documentation, y compris un réseau de centres d'information sur les technologies, en tenant compte des conclusions adoptées par le SBSTA à sa seizième session au sujet du rapport susmentionné. UN 11- ينبغي إقامة مركز لتبادل المعلومات، بما في ذلك شبكة لمراكز المعلومات التكنولوجية تحت رعاية الأمانة قبل الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، مع مراعاة استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة بشأن التقرير المذكور أعلاه.
    3.2 La loi relative à l'extradition de 2003, la loi relative à l'assistance mutuelle dans les affaires pénales de 2003 et la loi relative aux gains provenant de la criminalité de 2003 sont fondées sur des lois régionales types élaborées sous les auspices du secrétariat du Forum des îles du Pacifique. UN 3-2 يستند قانون تسليم المطلوبين لعام 2003 وقانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2003 والقانون المتعلق بالأموال المكتسبة من الجريمة لعام 2003 إلى القوانين النموذجية الإقليمية التي تم إعدادها تحت إشراف أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Le Gouvernement des Fidji étudie actuellement un projet de loi type relatif à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée élaboré sous les auspices du secrétariat du Forum des Îles du Pacifique. UN ينظر كبار المسؤولين حاليا في مشروع قانون نموذجي لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة (مشروع القانون النموذجي) وضع تحت إشراف أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ من أجل اعتماده المحتمل من جانب حكومة فيجي.
    Sous les auspices du secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, un rapport sur les aspects structurels, juridiques et financiers des options de réformes plus larges du cadre institutionnel pour le développement durable a été établi par des consultants en novembre 2011 (sur la base des Conclusions des réunions de Nairobi-Helsinki). UN 9 - أعدّ الخبراء الاستشاريون، تحت إشراف أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 تقريراً عن الجوانب الهيكلية والقانونية والمالية للخيارات المتعلقة بالإصلاح الأعم للإطار المؤسسي للتنمية المستدامة (على أساس نتائج نيروبي - وهلسنكي).
    Pour assurer un soutien et une protection aux femmes victimes de traite, le Ministère de la justice finance annuellement le Projet ROSA, mené sous les auspices du secrétariat du Mouvement en faveur des centres d'accueil, à hauteur de 2 millions de couronnes environ. UN ولضمان تقديم الدعم والحماية للنساء اللائي يتعرضن للاتجار بالبشر تقدم وزارة العدل دعماً سنوياًّ بمبلغ مليونَي كرونة نرويجية تقريباً إلى مشروع روزا برعاية أمانة حركة المأوى.
    Le réseau mondial devait être créé et administré sous les auspices du secrétariat et dans le cadre de la Conférence. UN ويتعيّن إنشاء الشبكة العالمية وإدارتها تحت إشراف الأمانة وضمن إطار المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus