"les auteurs de ce crime" - Traduction Français en Arabe

    • مرتكبي هذه الجريمة
        
    • المسؤولين عن هذه الجريمة
        
    • مرتكبو هذه الجريمة
        
    • لمرتكبي هذه الجريمة
        
    La CPI est la seule instance judiciaire internationale crédible qui soit compétente pour engager des poursuites contre les auteurs de ce crime. UN وتعد المحكمة الجنائية الدولية الجهاز القضائي الدولي الوحيد الموثوق به المختص بمحاكمة مرتكبي هذه الجريمة.
    Je réitère donc mes protestations les plus énergiques et j'exige que tout soit mis en oeuvre pour appréhender et châtier les auteurs de ce crime odieux. UN وإني إذ أقدم أقوى احتجاج فإني أطالب بإجراء تحقيق فعال من أجل إلقاء القبض على مرتكبي هذه الجريمة الدنيئة ومعاقبتهم.
    L'Organe de coordination a exigé que les autorités locales compétentes prennent, dans les plus brefs délais, les mesures qui s'imposent pour traduire en justice les auteurs de ce crime. UN وطالبت الهيئة السلطات المحلية المعنية بالعمل فوراً على إحالة مرتكبي هذه الجريمة إلى القضاء.
    Ils ont condamné l'assassinat d'un observateur militaire et exigé que les auteurs de ce crime soient rapidement identifiés et traduits en justice. UN ويدينون قتل احد المراقبين العسكريين، ويطالبون بتسليم المسؤولين عن هذه الجريمة إلى أيدي العدالة دون إبطاء.
    les auteurs de ce crime répugnant ont agi sur ordre de deux des terroristes les plus connus d'origine cubaine liés à la CIA : Orlando Bosch Avila et Luis Posada Carriles. UN واعترف مرتكبو هذه الجريمة الشنعاء بأنهم يعملون لحساب اثنين من أشهر الإرهابيين ذوي الأصل الكوبي المرتبطين بوكالة المخابرات المركزية، وهما أورلاندو بوش أفيلا ولويس بوسادا كارّيلس.
    Les dirigeants palestiniens ne doutent pas que cette enquête sera menée de façon consciencieuse et professionnelle et permettra de traduire en justice et de punir les auteurs de ce crime d'une gravité extrême. UN وتعرب القيادة الفلسطينية عن ثقتها التامة بأن هذا التحقيق سيكون شاملا ومهنيا، مما يؤدي إلى توجيه الاتهام لمرتكبي هذه الجريمة التي تعد من أخطر الجرائم ومعاقبتهم.
    Il faut espérer que les auteurs de ce crime seront rapidement appréhendés et traduits en justice. UN ومن المرجو أن يُعثر عاجلا على مرتكبي هذه الجريمة ويقدموا للعدالة.
    Jusqu'à ce jour, l'Organisation des Nations Unies n'a reçu aucune information indépendante concernant les auteurs de ce crime épouvantable. UN ولم تتلق اﻷمم المتحدة حتى اﻵن أي معلومات مستقلة بشأن مرتكبي هذه الجريمة النكراء.
    les auteurs de ce crime odieux, Sinisa Rima, Munip Suljic, Nebojsa Hodak et Igor Mikula ont été acquittés sous prétexte que le tribunal n'avait pas respecté la procédure. UN وتم اﻹفراج عن مرتكبي هذه الجريمة الفظيعة، وهم سينسا ريماتش ومونيب سوليتش ونيوبيسا هوداك وإيغور ميكولا، بسبب إخفاق المحكمة المزعوم في مراعاة شكليات إجرائية.
    Nous espérons que les auteurs de ce crime odieux seront poursuivis et traduits en justice. UN ولنأمل في أن يجري تعقب مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وتقديمهم للعدالة.
    les auteurs de ce crime doivent être traduits en justice. UN وقال إنه يتعين تقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة.
    les équipes du shérif et moi-même travaillerons sans relâche tant que les auteurs de ce crime odieux ne seront pas tous arrêtés. Open Subtitles أقسم لكم .. لا أحد منّا أفراد قسم الشرطة سيهنأ براحة البال قبل أن يتمّ تقدم مرتكبي هذه الجريمة البشعة للعدالة
    Nous ressentons donc et nous partageons la douleur et le chagrin du peuple des États-Unis et nous appuyons son droit et celui de son gouvernement à chercher réparation et à lutter contre les auteurs de ce crime haïssable. UN ولذا فإننا نتصور ألم وحزن أبناء الولايات المتحدة ونشاطرهم إياه وندعم حقهم وحق حكومتهم في السعي إلى إزالة المظالم ومقاتلة مرتكبي هذه الجريمة النكراء.
    Dans cet esprit, il est important que la KFOR et la MINUK aient pour tâches de mener immédiatement une enquête sur le massacre de Staro Gracko et que les auteurs de ce crime horrible soient poursuivis en justice. UN وبهذا المعنى، فمن اﻷهمية بمكان تكليف كفور وبعثة اﻷمم المتحدة أن تقوما فورا بالتحقيق في مذبحة ستارو غراكو وتقديم مرتكبي هذه الجريمة البشعة إلى العدالة.
    les auteurs de ce crime n'ont pas été identifiés. UN ولم يعثر على مرتكبي هذه الجريمة.
    Les dirigeants palestiniens demandent l'ouverture rapide d'une enquête transparente et crédible sur le meurtre de Mohammed et lancent un appel pour que les auteurs de ce crime terroriste soient tenus pleinement responsables de leur acte et traduits en justice. UN وتطالب القيادة الفلسطينية بإجراء تحقيق عاجل ومستقل ويتسم بالشفافية والموثوقية في جريمة قتل الشاب محمد أبو خضير وتحميل مرتكبي هذه الجريمة الإرهابية كامل المسؤولية عنها وتقديمهم إلى العدالة.
    Elle demande instamment au Gouvernement du Soudan de traduire les auteurs de ce crime en justice, aidé en cela par l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour. UN وتحث حكومة السودان، بدعم من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، على تقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة.
    Nous exigeons que ce grave incident fasse l'objet d'une enquête approfondie, impartiale et immédiate afin que le principe de responsabilité soit appliqué et que les auteurs de ce crime soient traduits en justice. UN ونطالب بتحقيق فوري ونزيه وشامل في هذا الحادث الخطير من أجل تحديد المسؤولين عن هذه الجريمة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Mon gouvernement espère que l'enquête sur l'incident qui a causé la mort de Fariz Badalov sera conduite de façon objective et approfondie et qu'elle débouchera sur des mesures fermes pour traduire en justice les auteurs de ce crime. UN وتعرب حكومتي عن أملها في أن يُجرى تحقيق موضوعي ودقيق في الحادث الذي أدى إلى مقتل فاريز بادالوف وأن تُتخذ فيما بعد تدابير صارمة تهدف إلى أحالة المسؤولين عن هذه الجريمة إلى العدالة.
    Des ex-militaires et miliciens interahamwe, revenus récemment de l'ex-Zaïre, sont les auteurs de ce crime. UN أما مرتكبو هذه الجريمة فهم من العسكريين السابقين ومن أفراد ميليشيات انتيراهاموي.
    les auteurs de ce crime inqualifiable n'ont pas encore été identifiés. UN ولا يُعرف حتى اﻵن مرتكبو هذه الجريمة الشنعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus