"les auteurs ont fait" - Traduction Français en Arabe

    • قدم أصحاب البلاغ
        
    • قدم صاحبا البلاغ
        
    • وطعنت صاحبتا البلاغ
        
    • وقد تلقى مقدما
        
    • قدمت صاحبتا البلاغ
        
    • أصحاب البلاغ إلى
        
    • استأنف صاحبا البلاغ
        
    5.1 Le 18 juin 2012, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 18 حزيران/يونيه 2012، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Le 18 juin 2012, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 18 حزيران/يونيه 2012، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    7.1 Le 13 août 2012, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 7-1 في 13 آب/أغسطس 2012، قدم أصحاب البلاغ تعليقاتهم على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Le 2 mai 2013, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 2 أيار/مايو 2013، قدم صاحبا البلاغ تعليقاتهما على رسالة الدولة الطرف.
    5.1 Le 19 décembre 2011, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 19 كانون الأول/ديسمبر 2011، قدم صاحبا البلاغ تعليقاتهما على ملاحظات الدولة الطرف.
    les auteurs ont fait appel de la décision du bureau du Procureur de mettre fin à l'enquête sur la disparition de M. Krasovsky. UN وطعنت صاحبتا البلاغ في قرار الادعاء العام بوقف التحقيق في اختفاء السيد كراسوفسكي، فأعيد فتح ملف القضية رسمياً.
    les auteurs ont fait toutes leurs études en Indonésie, ils parlent, lisent et écrivent l'indonésien, ils ont travaillé en Indonésie. Ils seront en mesure d'élever Barry dans un pays dont ils connaissent bien la langue et la culture, auprès d'autres membres de leur famille. UN وقد تلقى مقدما البلاغ تعليمهما في إندونيسيا، وهما يتحدثان ويقرآن ويكتبان باللغة الإندونيسية، وسبق لهما العمل في إندونيسيا، وسيتمكنان من تربية باري في بلد يعرفان لغته وثقافته، وعلى مقربة من أفراد الأسرة الآخرين.
    5.1 les auteurs ont fait part de leurs commentaires le 8 février 2012. UN 5-1 قدمت صاحبتا البلاغ تعليقاتهما في 8 شباط/فبراير 2012.
    5.1 Dans un courrier en date du 22 janvier 2007, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 22 كانون الثاني/يناير 2007، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Dans un courrier en date du 22 janvier 2007, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 22 كانون الثاني/يناير 2007، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Le 15 mars 2002, les auteurs ont fait parvenir leurs commentaires, qui portaient uniquement sur les arguments de l'État partie concernant la recevabilité de la communication. UN 5-1 قدم أصحاب البلاغ في 15 آذار/مارس 2002 تعليقات تقتصر على حجج الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    12.1 Dans une lettre datée du 15 octobre 2004, les auteurs ont fait d'autres commentaires sur les dernières observations de l'État partie. UN 12-1 في رسالة مؤرخة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدم أصحاب البلاغ تعليقات إضافية على ملاحظات الدولة الطرف الأخيرة.
    5.1 En date du 7 janvier 2007, les auteurs ont fait parvenir leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN تعليقات أصحاب البلاغ 5-1 في 7 كانون الثاني/يناير 2007، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    Le 8 avril 2007, les auteurs ont fait parvenir une longue réponse détaillée de 126 pages aux observations de l'État partie. UN وفي 8 نيسان/أبريل 2007، قدم أصحاب البلاغ رداً جوهرياً ومفصلاً على عرض الدولة الطرف من 126 صفحة.
    En date du 6 mars 2013, les auteurs ont fait parvenir une réponse aux observations de l'État partie. UN وفي 6 آذار/مارس 2013، قدم صاحبا البلاغ ردا على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Dans une note datée du 6 février 2008, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 6 شباط/ فبراير 2008، قدم صاحبا البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Dans une note datée du 6 février 2008, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 6 شباط/فبراير 2008، قدم صاحبا البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    les auteurs ont fait appel de la décision du Bureau du Procureur de mettre fin à l'enquête sur la disparition de M. Krasovsky. UN وطعنت صاحبتا البلاغ في قرار الادعاء العام بوقف التحقيق في اختفاء السيد كراسوفسكي، فأعيد فتح ملف القضية رسمياً.
    les auteurs ont fait toutes leurs études en Indonésie, ils parlent, lisent et écrivent l'indonésien, ils ont travaillé en Indonésie. Ils seront en mesure d'élever Barry dans un pays dont ils connaissent bien la langue et la culture, auprès d'autres membres de leur famille. UN وقد تلقى مقدما البلاغ تعليمهما في إندونيسيا، وهما يتحدثان ويقرآن ويكتبان باللغة الإندونيسية، وسبق لهما العمل في إندونيسيا، وسيتمكنان من تربية باري في بلد يعرفان لغته وثقافته، وعلى مقربة من أفراد الأسرة الآخرين.
    6. Le 4 mars 2003, les auteurs ont fait parvenir leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 6- قدمت صاحبتا البلاغ تعليقاتهما على رسائل الدولة الطرف بتاريخ 4 آذار/مارس 2003.
    5. Dans une lettre datée du 12 janvier 2004, les auteurs ont fait observer qu'ils ne souhaitaient pas faire de commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5- برسالة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2004، أشار أصحاب البلاغ إلى أنهم لا يرغبون في التعليق على حجج الدولة الطرف.
    Le 11 octobre 2005, les auteurs ont fait appel du jugement. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005، استأنف صاحبا البلاغ الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus