"les autorités érythréennes" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الإريترية
        
    • السلطات الاريترية
        
    • السلطات في إريتريا
        
    • للسلطات اﻹريترية
        
    • السلطات الإثيوبية
        
    • سلطات إريتريا
        
    • فإن السلطات اﻹريترية
        
    • السلطات اﻹريترية أنها
        
    Depuis deux ans, nous invitons la communauté internationale à faire pression sur les autorités érythréennes pour qu'elles renoncent à leur agression. UN ففي السنتين الماضيتين، ناشدنا المجتمع الدولي ممارسة الضغط اللازم على السلطات الإريترية لإزالة أثار عدوانها.
    les autorités érythréennes elles-mêmes ne nient pas leurs actions, même si elles tentent de cacher les souffrances qu'elles ont causées. UN ولا تنكر السلطات الإريترية نفسها أعمالها هذه رغم محاولتها تمويه المحنة التي تسببت فيها.
    Ces derniers jours, les autorités érythréennes ont expulsé 6 428 personnes dans des conditions dangereuses et inhumaines. UN ففي الأيام القلائل الماضية فقط طردت السلطات الإريترية 428 6 شخصا في ظروف خطيرة ولاإنسانية.
    En dépit des protestations de la Mission, les autorités érythréennes à tous les niveaux considèrent toujours que la MINUEE n'a pas besoin de bénéficier d'une liberté de mouvement en dehors de la Zone de sécurité temporaire. UN وبالرغم من احتجاجات البعثة، تصر السلطات الإريترية على جميع الصعد على أن عمليات البعثة لا تتطلب حرية تنقل خارج المنطقة.
    les autorités érythréennes ont commencé au début de 1994 les préparatifs en vue d'accueillir ce groupe, notamment la construction de structures d'accueil. UN وبدأت السلطات الاريترية في أوائل عام ٤٩٩١ الاستعدادات لاستقبال هذه المجموعات، بما في ذلك بناء مرافق الاستقبال.
    les autorités érythréennes ont à nouveau nommé des officiers de liaison de haut rang dans les trois secteurs après que la Mission ait protesté contre leur retrait. UN وأعادت السلطات الإريترية كبار ضباط الاتصال في جميع القطاعات الثلاثة، إثر احتجاج البعثة على سحبهم.
    De leur côté, les autorités érythréennes ont fait preuve du même niveau de transparence. UN وأبدت السلطات الإريترية من جانبها نفس القدر من الشفافية.
    J'invite les autorités érythréennes à aider la MINUEE à élargir sa coopération technique à la défense des droits de l'homme en Érythrée. UN وأدعو السلطات الإريترية إلى مساعدة البعثة على توسيع نطاق التعاون التقني الذي تقدمه في مجال حقوق الإنسان بإريتريا.
    Cela est conforme aux priorités établies en concertation avec les autorités érythréennes. UN ويتم ذلك وفقا للأولويات المحددة بالتعاون مع السلطات الإريترية.
    Il serait utile que la MINUEE ait accès de la même façon aux Éthiopiens détenus par les autorités érythréennes à l'intérieur de la zone de sécurité. UN ومن المفيد أن يسمح للبعثة بالمثل بزيارة الإثيوبيين الذين تحتجزهم السلطات الإريترية داخل المنطقة.
    Cette proposition a toutefois été rejetée par les autorités érythréennes. UN وقد رفضت السلطات الإريترية هذا الاقتراح.
    Il estime que le problème ne vient pas de là, mais plutôt du risque qu'il court personnellement s'il est interrogé par les autorités érythréennes à l'aéroport. UN ويرى صاحب البلاغ أن المشكلة لا تنبع من هنا وإنما من الخطر الذي سيتعرض له إذا استجوبته السلطات الإريترية في المطار.
    les autorités érythréennes ont également continué de violer l'embargo sur les armes en se livrant, via le Soudan, à un trafic d'armes et de munitions à des fins commerciales. UN كما تواصل السلطات الإريترية انتهاك حظر توريد الأسلحة بتهريب الأسلحة والذخائر للبيع التجاري عبر السودان.
    les autorités érythréennes ne font pas de distinction entre les nationaux érythréens résidant à l'étranger et les nationaux d'autres pays d'origine érythréenne. UN ولا تميز السلطات الإريترية بين المواطنين الإريتريين المقيمين بالخارج والرعايا الأجانب المنحدرين من أصل إريتري.
    Il estime que le problème ne vient pas de là, mais plutôt du risque qu'il court personnellement s'il est interrogé par les autorités érythréennes à l'aéroport. UN ويرى صاحب البلاغ أن المشكلة لا تنبع من هنا وإنما من الخطر الذي سيتعرض له إذا استجوبته السلطات الإريترية في المطار.
    Malgré ses échanges informels avec des représentants du Gouvernement érythréen, les autorités érythréennes continuent à lui refuser de pénétrer dans le pays. UN وفي حين أنها أجرت تبادلات مطلعة مع ممثلي الحكومة الإريترية، فإن السلطات الإريترية لا تزال تمنعها من دخول البلاد.
    les autorités érythréennes n'ont toujours pas répondu à cette demande. UN ولم تجب السلطات الإريترية حتى الآن على هذا الطلب.
    En 1996, les autorités érythréennes ont fait circuler brièvement une fausse carte géographique, qui a été aussitôt retirée à la suite de notre réaction instantanée. UN وفي عام 1996، قامت السلطات الإريترية بتعميم خريطة جغرافية مزيفة لفترة وجيزة، ولكنها سرعان ما سحبت إثر ردة فعلنا الفورية.
    De ce fait, nous déduisons que les autorités érythréennes ne reconnaissent pas de facto nos frontières sans l'avouer ouvertement et entendent s'approprier sans fondement une partie stratégique de notre souveraineté nationale. UN ونستنتج من هذه الوقائع أن السلطات الإريترية لا تعترف، بحكم الواقع، بحدودنا، وإن لم تقر بذلك صراحة، وهي تعتزم مصادرة جزء استراتيجي من سيادتنا الوطنية دونما وجه حق.
    les autorités érythréennes savent que le moment est venu pour elles de faire savoir si elles sont disposées ou non à se retirer du territoire éthiopien qu'elles occupent par la force. UN وتعلم السلطات الاريترية أنه سيجري إلزامها بإعلان ما إذا كانت تريد الانسحاب من اﻷراضي الاثيوبية التي احتلتها بالقوة.
    Nous nous trouvons à un tournant de cette crise, que les autorités érythréennes nous ont imposée. UN ونحن نمر اﻵن بنقطة تحول حرجة للغاية في هذه اﻷزمة التي فرضتها علينا السلطات في إريتريا.
    La communauté internationale continuera-t-elle à laisser les autorités érythréennes refuser la paix au peuple éthiopien et au peuple érythréen tout en se jouant de tous les efforts de paix? UN فهل سيسمح المجتمع الدولي للسلطات اﻹريترية بأن تواصل حرمان شعبنا وشعبها من السلام وأن تستهزئ أيضا بجميع جهود السلام؟
    Les soldats des Nations Unies actuellement stationnées dans la zone y resteraient, si les autorités érythréennes les autorisent à opérer. UN وتبقى قوات الأمم المتحدة الرابضة في المنطقة في مكانها، إذا سمحت لها السلطات الإثيوبية بالعمل.
    Du fait que les autorités érythréennes continuent de lui refuser l'accès au pays, Mme Keetharuth a établi son rapport sur la base de consultations engagées avec des réfugiés et des migrants érythréens dans cinq États Membres. UN وأكدت أن استمرار سلطات إريتريا في منع دخولها البلد جعلها تعمد في صياغة تقريرها إلى التشاور مع اللاجئين والمهاجرين الإريتريين الموجودين في خمس من الدول الأعضاء.
    De plus, les autorités érythréennes n'ont toujours pas informé officiellement leur population de leur acceptation de l'Accord-cadre. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطات اﻹريترية لم تبلغ مواطنيها رسميا بموافقتها على الاتفاق اﻹطاري.
    Alors que la crise que traversent les relations entre l'Éthiopie et l'Érythrée entre dans sa quatorzième semaine, les autorités érythréennes s'enfoncent de plus en plus dans une impasse à mesure que les faits leur sont de moins en moins favorables. UN في الوقت الذي تدخل فيه أزمة العلاقات بين إثيوبيا وإريتريا أسبوعها الرابع عشر، تجد السلطات اﻹريترية أنها تقترب أكثر فأكثر من طريق مسدود، ﻷن الحقائق تعمل ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus