Depuis deux ans, nous invitons la communauté internationale à faire pression sur les autorités érythréennes pour qu'elles renoncent à leur agression. | UN | ففي السنتين الماضيتين، ناشدنا المجتمع الدولي ممارسة الضغط اللازم على السلطات الإريترية لإزالة أثار عدوانها. |
les autorités érythréennes elles-mêmes ne nient pas leurs actions, même si elles tentent de cacher les souffrances qu'elles ont causées. | UN | ولا تنكر السلطات الإريترية نفسها أعمالها هذه رغم محاولتها تمويه المحنة التي تسببت فيها. |
Ces derniers jours, les autorités érythréennes ont expulsé 6 428 personnes dans des conditions dangereuses et inhumaines. | UN | ففي الأيام القلائل الماضية فقط طردت السلطات الإريترية 428 6 شخصا في ظروف خطيرة ولاإنسانية. |
En dépit des protestations de la Mission, les autorités érythréennes à tous les niveaux considèrent toujours que la MINUEE n'a pas besoin de bénéficier d'une liberté de mouvement en dehors de la Zone de sécurité temporaire. | UN | وبالرغم من احتجاجات البعثة، تصر السلطات الإريترية على جميع الصعد على أن عمليات البعثة لا تتطلب حرية تنقل خارج المنطقة. |
les autorités érythréennes ont commencé au début de 1994 les préparatifs en vue d'accueillir ce groupe, notamment la construction de structures d'accueil. | UN | وبدأت السلطات الاريترية في أوائل عام ٤٩٩١ الاستعدادات لاستقبال هذه المجموعات، بما في ذلك بناء مرافق الاستقبال. |
les autorités érythréennes ont à nouveau nommé des officiers de liaison de haut rang dans les trois secteurs après que la Mission ait protesté contre leur retrait. | UN | وأعادت السلطات الإريترية كبار ضباط الاتصال في جميع القطاعات الثلاثة، إثر احتجاج البعثة على سحبهم. |
De leur côté, les autorités érythréennes ont fait preuve du même niveau de transparence. | UN | وأبدت السلطات الإريترية من جانبها نفس القدر من الشفافية. |
J'invite les autorités érythréennes à aider la MINUEE à élargir sa coopération technique à la défense des droits de l'homme en Érythrée. | UN | وأدعو السلطات الإريترية إلى مساعدة البعثة على توسيع نطاق التعاون التقني الذي تقدمه في مجال حقوق الإنسان بإريتريا. |
Cela est conforme aux priorités établies en concertation avec les autorités érythréennes. | UN | ويتم ذلك وفقا للأولويات المحددة بالتعاون مع السلطات الإريترية. |
Il serait utile que la MINUEE ait accès de la même façon aux Éthiopiens détenus par les autorités érythréennes à l'intérieur de la zone de sécurité. | UN | ومن المفيد أن يسمح للبعثة بالمثل بزيارة الإثيوبيين الذين تحتجزهم السلطات الإريترية داخل المنطقة. |
Cette proposition a toutefois été rejetée par les autorités érythréennes. | UN | وقد رفضت السلطات الإريترية هذا الاقتراح. |
Il estime que le problème ne vient pas de là, mais plutôt du risque qu'il court personnellement s'il est interrogé par les autorités érythréennes à l'aéroport. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن المشكلة لا تنبع من هنا وإنما من الخطر الذي سيتعرض له إذا استجوبته السلطات الإريترية في المطار. |
les autorités érythréennes ont également continué de violer l'embargo sur les armes en se livrant, via le Soudan, à un trafic d'armes et de munitions à des fins commerciales. | UN | كما تواصل السلطات الإريترية انتهاك حظر توريد الأسلحة بتهريب الأسلحة والذخائر للبيع التجاري عبر السودان. |
les autorités érythréennes ne font pas de distinction entre les nationaux érythréens résidant à l'étranger et les nationaux d'autres pays d'origine érythréenne. | UN | ولا تميز السلطات الإريترية بين المواطنين الإريتريين المقيمين بالخارج والرعايا الأجانب المنحدرين من أصل إريتري. |
Il estime que le problème ne vient pas de là, mais plutôt du risque qu'il court personnellement s'il est interrogé par les autorités érythréennes à l'aéroport. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن المشكلة لا تنبع من هنا وإنما من الخطر الذي سيتعرض له إذا استجوبته السلطات الإريترية في المطار. |
Malgré ses échanges informels avec des représentants du Gouvernement érythréen, les autorités érythréennes continuent à lui refuser de pénétrer dans le pays. | UN | وفي حين أنها أجرت تبادلات مطلعة مع ممثلي الحكومة الإريترية، فإن السلطات الإريترية لا تزال تمنعها من دخول البلاد. |
les autorités érythréennes n'ont toujours pas répondu à cette demande. | UN | ولم تجب السلطات الإريترية حتى الآن على هذا الطلب. |
En 1996, les autorités érythréennes ont fait circuler brièvement une fausse carte géographique, qui a été aussitôt retirée à la suite de notre réaction instantanée. | UN | وفي عام 1996، قامت السلطات الإريترية بتعميم خريطة جغرافية مزيفة لفترة وجيزة، ولكنها سرعان ما سحبت إثر ردة فعلنا الفورية. |
De ce fait, nous déduisons que les autorités érythréennes ne reconnaissent pas de facto nos frontières sans l'avouer ouvertement et entendent s'approprier sans fondement une partie stratégique de notre souveraineté nationale. | UN | ونستنتج من هذه الوقائع أن السلطات الإريترية لا تعترف، بحكم الواقع، بحدودنا، وإن لم تقر بذلك صراحة، وهي تعتزم مصادرة جزء استراتيجي من سيادتنا الوطنية دونما وجه حق. |
les autorités érythréennes savent que le moment est venu pour elles de faire savoir si elles sont disposées ou non à se retirer du territoire éthiopien qu'elles occupent par la force. | UN | وتعلم السلطات الاريترية أنه سيجري إلزامها بإعلان ما إذا كانت تريد الانسحاب من اﻷراضي الاثيوبية التي احتلتها بالقوة. |
Nous nous trouvons à un tournant de cette crise, que les autorités érythréennes nous ont imposée. | UN | ونحن نمر اﻵن بنقطة تحول حرجة للغاية في هذه اﻷزمة التي فرضتها علينا السلطات في إريتريا. |
La communauté internationale continuera-t-elle à laisser les autorités érythréennes refuser la paix au peuple éthiopien et au peuple érythréen tout en se jouant de tous les efforts de paix? | UN | فهل سيسمح المجتمع الدولي للسلطات اﻹريترية بأن تواصل حرمان شعبنا وشعبها من السلام وأن تستهزئ أيضا بجميع جهود السلام؟ |
Les soldats des Nations Unies actuellement stationnées dans la zone y resteraient, si les autorités érythréennes les autorisent à opérer. | UN | وتبقى قوات الأمم المتحدة الرابضة في المنطقة في مكانها، إذا سمحت لها السلطات الإثيوبية بالعمل. |
Du fait que les autorités érythréennes continuent de lui refuser l'accès au pays, Mme Keetharuth a établi son rapport sur la base de consultations engagées avec des réfugiés et des migrants érythréens dans cinq États Membres. | UN | وأكدت أن استمرار سلطات إريتريا في منع دخولها البلد جعلها تعمد في صياغة تقريرها إلى التشاور مع اللاجئين والمهاجرين الإريتريين الموجودين في خمس من الدول الأعضاء. |
De plus, les autorités érythréennes n'ont toujours pas informé officiellement leur population de leur acceptation de l'Accord-cadre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السلطات اﻹريترية لم تبلغ مواطنيها رسميا بموافقتها على الاتفاق اﻹطاري. |
Alors que la crise que traversent les relations entre l'Éthiopie et l'Érythrée entre dans sa quatorzième semaine, les autorités érythréennes s'enfoncent de plus en plus dans une impasse à mesure que les faits leur sont de moins en moins favorables. | UN | في الوقت الذي تدخل فيه أزمة العلاقات بين إثيوبيا وإريتريا أسبوعها الرابع عشر، تجد السلطات اﻹريترية أنها تقترب أكثر فأكثر من طريق مسدود، ﻷن الحقائق تعمل ضدها. |