"les autorités étrangères" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الأجنبية
        
    • للسلطات الأجنبية
        
    • السلطة الأجنبية
        
    Les cas sensibles sont vérifiés en consultation avec les autorités étrangères. UN ويتم التحقق من الحالات الحساسة بالتشاور مع السلطات الأجنبية.
    Il est toutefois exclu que les autorités étrangères soient mieux informées que les autorités nationales. UN بيد أنه لا يجوز تزويد السلطات الأجنبية بمعلومات أكثر من التي تزود بها السلطات الوطنية.
    :: Fréquentes consultations informelles avec les autorités étrangères avant de refuser une demande de coopération internationale Coopération entre les services de détection UN :: اللجوء كثيراً إلى المشاورات غير الرسمية مع السلطات الأجنبية قبل رفض طلب تعاون على الصعيد الدولي
    Dans la pratique, des consultations sont menées avec les autorités étrangères pour parachever une requête ou déterminer si et comment la demande pourrait être exécutée sous certaines conditions, avant qu'une décision de rejet soit prise. UN وعلى صعيد الممارسة تُجرى مشاورات مع السلطات الأجنبية بغية إكمال الطلب وبغية البتِّ فيما إذا كان يمكن تلبيته وبأيِّ طريقة يمكن ذلك، رهناً ببعض الشروط قبل اتخاذ قرار برفضه.
    Fréquentes consultations informelles avec les autorités étrangères avant de formuler une demande officielle d'entraide judiciaire UN كثرة المشاورات غير الرسمية مع السلطات الأجنبية قبل تقديم طلبات رسمية التماساً للمساعدة القانونية المتبادلة
    La Malaisie entretient aussi des contacts avec les autorités étrangères par les voies diplomatiques et informelles. UN كما أنَّ ماليزيا تتواصل مع السلطات الأجنبية عبر القنوات الدبلوماسية وغير الرسمية.
    L'un de ces domaines est l'établissement de normes et de codes internationaux pour le secteur financier, notamment la définition des critères de coopération des centres financiers < < offshore > > avec les autorités étrangères. UN وأحد الجوانب الذي تركز عليه الاهتمام هو إعداد المعايير والمدونات الدولية للقطاع المالي، بما في ذلك تحديد المجالات التي يتوقع أن تتعاون فيها المراكز المالية " الخارجية " مع السلطات الأجنبية.
    :: Consultations informelles avec les autorités étrangères avant de formuler une demande officielle, afin de clarifier les incertitudes juridiques susceptibles d'entraver l'assistance requise UN :: إجراء مشاورات غير رسمية مع السلطات الأجنبية قبل تقديم الطلبات من أجل توضيح عدم اليقين القانوني الذي يمنع من تقديم المساعدة المطلوبة
    :: S'engager plus avant dans les consultations avec les autorités étrangères compétentes pour résoudre les problèmes pratiques rencontrés sur les dossiers relevant de la coopération internationale, y compris les arrangements de partage des coûts nés de l'exécution des requêtes aux fins de coopération internationale; et UN :: عقد مزيد من مشاورات مع السلطات الأجنبية المختصة لحل ما يواجه من مشاكل عملية في حالات التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال ترتيبات لتقاسم التكاليف الناشئة عن تنفيذ طلبات التعاون الدولي؛
    Envisager des accord de coopération avec les autorités étrangères. UN 3- النظر في ترتيبات التعاون مع السلطات الأجنبية.
    L'article 7 de la loi fédérale contre le blanchiment d'argent prévoit la mise en place d'une unité d'information financière pour signaler les opérations suspectes et coopérer avec les autorités étrangères par l'échange d'informations. UN وتنص المادة 7 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال على إنشاء وحدة المعلومات المالية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وعلى التعاون مع السلطات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات.
    Veuillez préciser la façon dont les autorités lettones, telles que le Ministère de la défense, élargissent leur coopération avec les autorités étrangères en vue d'éviter que des actes de terrorisme ne soient commis. UN يرجى تقديم شرح مفصل للطريقة التي تعمل بها السلطات الحكومية في لاتفيا، مثل وزارة الدفاع، على تعزيز تعاونها مع السلطات الأجنبية بغية منع ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    La Division reçoit les demandes de poursuite pénale formulées par les autorités étrangères en vue d'obtenir la remise de pièces à conviction, l'audition de témoins, la saisie de valeurs patrimoniales, l'extradition de personnes recherchées, etc. UN وتتلقى الشعبة طلبات الملاحقة الجنائية التي تقدمها السلطات الأجنبية بهدف الحصول على أدلة الإثبات، وسماع الشهود، ومصادرة الأصول المالية، وتسليم الأشخاص المطلوبين، وما إلى ذلك.
    les autorités étrangères demanderont les renseignements en matière pénale par la voie diplomatique, c'est-à-dire par l'entremise du Ministère des affaires étrangères qui, à son tour, renverra la requête à la Cour suprême de justice. UN وتلتمس السلطات الأجنبية المعلومات بشأن المسائل الجنائية عبر القنوات الدبلوماسية أي وزارة الخارجية التي تلتمسها بدورها عبر محكمة العدل العليا.
    À cet égard, l'auteur fait valoir que la Cour suprême espagnole a déclaré que les violations des droits fondamentaux commises par les autorités étrangères dans la procédure pénale initiale pourraient être imputables aux tribunaux espagnols qui en avaient connaissance et qui ont néanmoins autorisé son transfèrement. UN وفي ذلك الصدد يقول صاحب البلاغ إن المحكمة الإسبانية أشارت إلى أن أي إخلال بالحقوق الأساسية نشأ مع السلطات الأجنبية في الإجراءات الجنائية الأصلية، يمكن أن يعزي إلى المحاكم الإسبانية التي كانت تعلم به ومع ذلك أذنت بالتسليم.
    Un seul accord sur le transfert des personnes condamnées a été signé, avec l'ex-République yougoslave de Macédoine, car les autorités étrangères ne sont pas disposées à signer des accords internationaux avec la MINUK UN لم يبرم سوى اتفاق واحد بشأن نقل المحكوم عليهم مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لأن السلطات الأجنبية راغبة عن توقيع اتفاقات دولية مع البعثة
    Cette modification a été jugée nécessaire afin de réduire le risque de perdre les avoirs gelés par le Gouvernement samoan en raison du retard pris par les autorités étrangères pour lancer la procédure correspondante. UN واعتُبر هذا التغيير ضرورياً للحد من خطر ضياع الأصول المجمّدة من جانب حكومة ساموا في حالة حدوث تأخيرات في شروع السلطات الأجنبية في اتخاذ الإجراءات القضائية ذات الصلة.
    Dès 1977, le Foreign Corrupt Practices Act a été adopté, la collaboration avec les autorités étrangères dans les cas de corruption a été renforcée et une utilisation plus efficace est désormais faite des mécanismes d'assistance juridique mutuelle. UN فقد اعتُمد قانون الممارسات الأجنبية الفاسدة في أوائل عام 1977، وعُزز التعاون مع السلطات الأجنبية في قضايا الرشوة، ويجري استخدام آليات المساعدة القانونية المتبادلة بصورة أكثر فعالية.
    Un détenu qui pourrait apporter son concours à l'enquête et au procès dans un autre pays peut, avec son consentement, être transféré dans ce pays pour assister les autorités étrangères responsables. UN ويستطيع المحتجز الذي قد يساعد في التحقيق والمحاكمة في بلد آخر أن يُنقل، بموافقته، إلى هذا البلد بغية مساعدة السلطات الأجنبية المختصة.
    La coopération entre les services de détection et de répression et les autorités étrangères repose sur des accords bilatéraux d'assistance mutuelle ou s'effectue au cas par cas de manière officieuse. UN ينص على التعاون في مجال إنفاذ القانون مع السلطات الأجنبية على أساس اتفاقيات المساعدة الثنائية وعلى أساس غير رسمي ولغرض معين.
    Du fait que les autorités étrangères se montrent peu disposées à corroborer leurs affirmations selon lesquelles les banques enregistrées à Nauru se livrent à des activités illicites, le Gouvernement n'a pu se prévaloir des mécanismes prévus dans notre législation pour communiquer aux autorités étrangères des informations sur les banques offshore, ce qui a engendré des conflits. UN إن تردد السلطات الأجنبية في توفير دليل على الادعاءات بشأن الأنشطة الإجرامية المخالفة المرتكبة بواسطة بنوك مسجلة في ناورو حال دون قيام الحكومة ببدء الآلية اللازمة في تشريعاتنا للإفصاح عن المعلومات حول البنوك الخارجية للسلطات الأجنبية. وقد وضعنا هذا الأمر على طريق الصدام.
    Dans ce contexte, les autorités étrangères adressent par écrit une demande au service d'enquête indonésien, lequel, après l'avoir examinée, donne ordre à la banque ou au prestataire de services financiers où le suspect à déposé ses avoirs de geler ces derniers. UN وفي هذا الصدد، تقدم السلطة الأجنبية طلبا كتابيا إلى المحقق الإندونيسي الذي يصدر الأمر، بعد استعراض الطلب، إلى المصرف أو الجهة التي تقدم الخدمات المالية التي يوجد بها الأصول المشكوك فيها، بتجميد تلك الأصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus