les autorités albanaises ont en outre évalué les pertes indirectes liées à une diminution de l'activité économique engendrée par les sanctions et la guerre en Bosnie-Herzégovine. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قدرت السلطات اﻷلبانية الخسائر غير المباشرة الناجمة عن تخفيض النشاط الاقتصادي بسبب الجزاءات بالاضافة الى الحرب في البوسنة والهرسك. |
Cet incident montre aussi que les autorités albanaises ne souhaitent pas réprimer le terrorisme. | UN | وقد أثبت هذا الحادث أيضا أن السلطات اﻷلبانية لا تريد القضاء على اﻹرهاب. |
Les mesures prises par les autorités albanaises pour améliorer la sécurité dans ce district sont jugées extrêmement insuffisantes. | UN | وتعتبر اﻹجراءات التي اتخذتها السلطات اﻷلبانية المعنية لتحسين الحالة اﻷمنية في المقاطعة غير كافية بالمرة. |
Afin de réaliser cet objectif, la force coopérera étroitement avec les autorités albanaises compétentes. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، لا بد أن تعمل القوة في تعاون وثيق مع السلطات اﻷلبانية ذات الصلة. |
Des consultations ont été entreprises avec les autorités albanaises, au plus haut niveau, tant politiques que militaires, pour veiller à ce que la mission dispose d'une base bien définie. | UN | وبدأت المشاورات مع السلطات اﻷلبانية في كفالة قاعدة واضحة للبعثة على أعلى المستويات، المستوى السياسي وكذلك العسكري. |
Entre-temps, les autorités albanaises ont demandé à plusieurs reprises que la force multinationale de protection soit envoyée rapidement. | UN | وفي غضون ذلك طالبت السلطات اﻷلبانية بصورة متكررة بإيفاد قوة الحماية المتعددة الجنسيات على وجه السرعة. |
La force devra accomplir sa mission impartialement, en coopération étroite avec les autorités albanaises et les organisations internationales intéressées. | UN | وعلى القوة أن تنفذ مهمتها بأسلوب غير متحيز وبالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية والمنظمات الدولية المعنية. |
B. Coopération avec les autorités albanaises et avec les organisations internationales | UN | باء - التعاون مع السلطات اﻷلبانية ومع المنظمات الدولية |
B. Coopération avec les autorités albanaises et avec les organisations internationales | UN | باء - التعاون مع السلطات اﻷلبانية ومع المنظمات الدولية |
B. Coopération avec les autorités albanaises et avec les organisations internationales | UN | باء - التعاون مع السلطات اﻷلبانية ومع المنظمات الدولية |
Leurs églises, monuments historiques et cimetières ont été détruits sous le régime communiste d'Hoxha et les autorités albanaises actuelles se refusent à les reconstruire. | UN | كما دمرت كنائسهم ومعالمهم التاريخية ومقابرهم خلال فترة حكم خوجا الشيوعي وترفض السلطات اﻷلبانية الحالية إعادة تشييدها. |
5. Prie instamment les autorités albanaises de coopérer étroitement avec les institutions financières internationales afin de mettre en oeuvre la réforme financière; | UN | ٥ - يحث السلطات اﻷلبانية على العمل بصورة وثيقة مع المؤسسات المالية الدولية من أجل متابعة اﻹصلاح المالي؛ |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie sur les activités menées par les autorités albanaises à l'encontre de la Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أنقل طيه بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ما تقوم به السلطات اﻷلبانية من أنشطة معادية ليوغوسلافيا. |
Cette lettre constitue un exemple flagrant de la persévérance dont les autorités albanaises font preuve dès lors qu'il s'agit de discréditer la République fédérative de Yougoslavie à l'aide de faits délibérément déformés et de contre-vérités. | UN | إن الرسالة المشار اليها أعلاه لهي مثال فاضح على استمرار السلطات اﻷلبانية في العرض المقصود للوقائع المشوهة واﻷكاذيب ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Selon les informations dont on dispose, les autorités albanaises ont essayé de confisquer leurs maisons et leurs terres par la force et de les réinstaller dans d'autres localités. | UN | والمعلومات الواردة تفيد أن السلطات اﻷلبانية قد حاولت الاستيلاء على مساكنهم وأراضيهم بالقوة وأن تعيد توطينهم في أماكن أخرى. |
Le Ministère fédéral des affaires étrangères invite les autorités albanaises à mettre fin à leurs pressions sur les membres de la minorité nationale serbe et monténégrine et sur les Goranci et à abandonner leur plan de réinstallation forcée des Vracani et Podgoricani. | UN | ووزارة الخارجية الاتحادية تطالب السلطات اﻷلبانية بالكف عن الضغط على أعضاء اﻷقلية الوطنية المنتمية إلى صربيا والجبل اﻷسود وكذلك على غورانشي، وباﻹقلاع عن خطة إعادة التوطين القسري لفراكاني وبودغوريكاني. |
Les événements récents prouvent que les autorités albanaises continuent d'appliquer une politique discriminatoire vis-à-vis des minorités nationales et d'exercer systématiquement, à l'égard des membres des minorités yougoslaves, des pressions, menaces et mesures d'intimidation dont l'objectif ultime est la réinstallation et l'assimilation forcées de ces populations. | UN | تثبت الحوادث اﻷخيرة مواصلة السلطات اﻷلبانية الرسمية لسياسة التمييز القومي ولسياسة ممارسة الضغط المنتظم والتهديد والتخويف ضد أفـراد اﻷقليـات اليوغوسلافيـة بغرض إعـادة توطينهم واستيعابهم بشكل قسري. |
les autorités albanaises ont reconnu qu'il était difficile de contrôler la frontière avec le Kosovo et que les postes de contrôle pourraient servir à empêcher des armes d'atteindre le théâtre des opérations. | UN | وأقرت السلطات اﻷلبانية بصعوبة السيطرة على الحدود مع كوسوفو وبأن وجود نقاط التفتيش يمكن أن يسهم في منع وصول اﻷسلحة إلى منطقة النزاع. |
Il est faux de dire que les autorités albanaises sont disposées à coopérer pour aider les réfugiés qui ont quitté leurs foyers à cause des menaces terroristes et qui auraient soi—disant trouvé refuge au nord de l'Albanie. | UN | إن استعداد السلطات اﻷلبانية للتعاون في رعاية اللاجئين الذين تركوا منازلهم تحت التهديد اﻹرهابي، والذين يُزعم أنهم وجدوا ملاذاً في الوقت الحاضر في شمال ألبانيا، هو استعداد كاذب. |
Le Programme des Nations Unies < < Unis dans l'action > > 2012-2016 a aidé les autorités albanaises à élaborer le cadre juridique et des accords de coopération concernant l'égalité des sexes. | UN | 40-وقدم برنامج " الأمم المتحدة أسرة واحدة " 2012-2016 دعماً للسلطات الألبانية في صياغة الإطار القانوني واتفاقات التعاون التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
les autorités albanaises portent l'entière responsabilité du tragique incident de frontière qui a eu lieu tout récemment le 27 juillet 1994 au voisinage du poste frontière de Liken. | UN | والسلطات اﻷلبانية مسؤولة وحدها، أيضا عن آخر حادث حدودي مأساوي وقع في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ في منطقة نقطة اﻷمن الحدودية في ليكين. |
La MINUK a également engagé des négociations avec les autorités albanaises et monténégrines en vue de conclure des arrangements de coopération analogues entre les forces de police. | UN | وشرعت أيضا البعثة في إجراء مفاوضات مع سلطات ألبانيا والجبل الأسود بهدف إبرام اتفاقات تعاون أمنية مناسبة. |
De façon générale, l'application de la législation et des mesures politiques est limitée, et les autorités albanaises devraient faire figurer cette question du rang de leurs principales priorités. | UN | وبصفة عامة، لا يزال تنفيذ التشريعات وتدابير السياسة العامة محدوداً وينبغي أن يحظى بأولوية عالية لدى السلطات الألبانية. ـ |