"les autorités arméniennes" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الأرمينية
        
    • سلطات أرمينيا
        
    • قادة أرمينيا
        
    • إن السلطات اﻷرمينية
        
    les autorités arméniennes savaient donc que l'auteur se trouvait aux Pays-Bas, ce qui augmentait le risque qu'il soit persécuté à son retour. UN ومن ثم، فقد عرفت السلطات الأرمينية بوجود صاحب البلاغ في هولندا، مما يزيد من خطر تعرضه للاضطهاد لدى عودته.
    les autorités arméniennes savaient donc que l'auteur se trouvait aux Pays-Bas, ce qui augmentait le risque qu'il soit persécuté à son retour. UN ومن ثم، فقد عرفت السلطات الأرمينية بوجود صاحب البلاغ في هولندا، مما يزيد من خطر تعرضه للاضطهاد لدى عودته.
    les autorités arméniennes ont enregistré plus de 300 000 réfugiés d'ethnie arménienne dans le pays. UN وقد سجلت السلطات الأرمينية أكثر من 000 300 لاجئ من أصل أرميني في البلد.
    les autorités arméniennes ont recours à toutes sortes de stratagèmes pour masquer leurs visées agressives sur l'Azerbaïdjan. UN وتلجأ سلطات أرمينيا الى جميع أنواع الحيل ﻹخفاء نواياها العدوانية إزاء اذربيجان.
    De fait, alors qu'il était encore possible d'arrêter l'effusion de sang et de sauver la vie de milliers de personnes, les autorités arméniennes ont fait un autre choix. UN وفي واقع الأمر، كان تفكير قادة أرمينيا مختلفا حينما سنحت فرصة حقيقية لوقف إراقة الدماء وإنقاذ آلاف الأرواح.
    Bien que les autorités arméniennes aient répondu à plusieurs questions du Groupe, elles sont restées muettes sur ce point. La République de Moldova n'a toujours pas répondu à la demande d'information du Groupe. UN وعلى الرغم من أن السلطات الأرمينية قدمت المعلومات المتعلقة بالعديد من أسئلة الفريق، فهي لم تعلق على هذا الطلب بالذات، ولم ترد جمهورية مولدوفا حتى الآن على طلب الفريق للمعلومات.
    En raison de leur arrivée tardive à Ganja, les experts désignés par les autorités arméniennes n'ont pas pu participer à cette réunion. UN ولم يشارك الخبراء المعينون من السلطات الأرمينية في هذا الاجتماع نظرا لتأخر وصولهم إلى غانجا.
    20. les autorités arméniennes attachaient également une grande importance à la lutte contre toutes les formes de discrimination raciale aux niveaux national et international. UN 20- وتعلق السلطات الأرمينية أهمية كبيرة أيضاً على مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ces dernières années, les autorités arméniennes ont continué d'améliorer régulièrement la législation en la matière afin de se conformer aux normes internationales et de renforcer leur engagement en faveur du régime d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وفي السنوات الأخيرة، واصلت السلطات الأرمينية عملية تحسين القاعدة التشريعية من أجل الالتزام بالمعايير الدولية وإعادة تعزيز التزامها بنظام الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Ces deux dernières années, les autorités arméniennes pertinentes, de concert avec l'AIEA, se sont concentrées sur des projets de coopération technique dans divers domaines d'application nucléaire. UN وخلال السنتين الماضيتين، ركزت السلطات الأرمينية ذات الصلة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على مشاريع التعاون التقني في مجالات التطبيقات النووية المختلفة.
    les autorités arméniennes et des organisations non gouvernementales ont prié l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) de dresser un bilan de ces destructions, mais l'Azerbaïdjan a refusé de recevoir les experts chargés de cette mission. UN وطلبت السلطات الأرمينية والمنظمات غير الحكومية إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة استعراض هذه الأعمال التخريبية. ومع ذلك رفضت أذربيجان استقبال الخبراء المعنيين بذلك.
    les autorités arméniennes concernées n'ont rencontré aucune difficulté d'ordre pratique liée aux noms et aux signalements actuellement portés sur la liste. UN لم تلاحظ السلطات الأرمينية المختصة أية مشاكل أثناء التنفيذ، فيما يخص الأسماء، والمعلومات المتعلقة بالتعرف المدرجة حاليا في القائمة.
    les autorités arméniennes chargées de la détection et de la répression des infractions ont pris des mesures particulières contre le crime organisé, les groupes terroristes et extrémistes et le trafic illicite d'armes et de véhicules. UN وقد اتخذت السلطات الأرمينية لإنفاذ القانون تدابير ضد الجريمة المنظمة، والجماعات الإرهابية والمتطرفة، وحالات من الاتجار غير المشروع بالأسلحة والعتاد والمركبات.
    Elle rappelle qu'elle a dû fuir l'Arménie avec ses enfants après que son mari, le père de ses enfants, a été abattu et que leur maison a été incendiée par les autorités arméniennes, ce qui explique qu'elle soit arrivée sans papiers. UN فأكدت مجدداً أنها اضطرت للفرار من أرمينيا مع أطفالها بعد أن قتلت السلطات الأرمينية زوجها ووالد أطفالها رمياً بالرصاص وأضرمت النار في منزلهما، وهو ما يعلل وصولها بدون وثائق.
    Le 4 octobre, les experts internationaux ainsi que les experts locaux désignés par les autorités azerbaïdjanaises se sont rendus de Bakou à Ganja, où ils ont été rejoints par les experts locaux désignés par les autorités arméniennes. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، سافر الخبراء الدوليون والخبراء المحليون الذين عينتهم السلطات الأذربيجانية من باكو إلى غانجا حيث كان من المقرر أن يلتحق بهم الخبراء المحليون الذي عينتهم السلطات الأرمينية.
    Les informations sur lesquelles l'État partie se fondait indiquaient qu'en mars 2008 les partis d'opposition étaient réprimés par les autorités arméniennes. UN والمعلومات التي تعتمد عليها الدولة الطرف تتمثل في أن السلطات الأرمينية ظلت تعرقل أحزاب المعارضة منذ آذار/مارس 2008.
    De plus, l'auteur n'a pas étayé l'affirmation selon laquelle les autorités arméniennes pourraient être tenues en partie responsables de la tentative de viol, affirmation qui repose sur de simples soupçons. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة على زعمه أن السلطات الأرمينية يمكن مساءلتها جزئياً على الشروع في الاغتصاب، وهو زعم قائم على مجرد شبهات.
    Même si l'on tenait compte de ces lettres, il était tout à fait possible que les autorités arméniennes aient simplement cherché à savoir pour quelle raison l'auteur ne s'était pas présenté au travail ou à quel endroit il habitait. UN بل إن محتوى الرسائل لو أنه وُضع في الاعتبار فلعله يعني فعلياً أن السلطات الأرمينية إنما كانت تحاول تحديد السبب في عدم ذهاب صاحب البلاغ إلى العمل أو تحديد مكان إقامته.
    148. les autorités arméniennes attachent également une grande importance à la lutte contre toute forme de discrimination raciale, sur le plan national comme sur la scène internationale. UN 148- كما تولي سلطات أرمينيا اهتماماً بالغاً لمكافحة جميع أشكال التمييز العنصري على الصعيدين الوطني والدولي.
    les autorités arméniennes continuent de professer une idéologie empreinte de nationalisme agressif, de militarisme, de séparatisme et de terrorisme, condamnant par là même leur peuple à une crise profonde. UN وتواصل سلطات أرمينيا ممارسة عقيدتها العدوانية المتمثلة في بث النـزعة القومية والعسكرية والانفصالية والإرهابية، دافعة بشعبها إلى هاوية الأزمة السحيقة.
    Depuis le début du conflit armé qui ravageait cette région, les autorités arméniennes s'étaient concentrées sur les activités de recherche de soldats et de civils disparus en vue de les retrouver, les délivrer et les rendre à leur famille. UN ومنذ بداية ذلك الصراع المسلح، ركزت سلطات أرمينيا على مسائل البحث عن العسكريين والمدنيين المفقودين والإفراج عنهم وإعادتهم إلى أسرهم.
    De fait, alors qu'il était encore possible d'arrêter l'effusion de sang et de sauver la vie de milliers de personnes, les autorités arméniennes ont fait un autre choix. UN وفي الواقع، في الوقت الذي كانت تتوفر فيه إمكانية حقيقية لوقف إراقة الدماء وإنقاذ أرواح آلاف الناس، اتبع قادة أرمينيا والنظام الانفصالي الذي أوجدته في أراضي أذربيجان المحتلة أسلوباً مختلفاً في التفكير.
    6. S'agissant du blocus du Nakhitchévan, les autorités arméniennes ont annoncé, à diverses reprises et à différents niveaux, qu'elles sont disposées à ouvrir leurs routes au transport entre le Nakhitchévan et le reste de l'Azerbaïdjan. UN ٦ - وفيما يتعلق بحصار ناكهيشيفان، قالت إن السلطات اﻷرمينية أعلنت في أوقات مختلفة، وعلى مستويات شتى، عن استعدادها لفتح طرقها للمواصلات بين ناكهيشيفان وباقي أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus