"les autorités béninoises" - Traduction Français en Arabe

    • سلطات بنن
        
    les autorités béninoises devraient prendre toutes les mesures nécessaires afin d'adopter ces deux projets de texte dès que possible. UN وينبغي أن تتخذ سلطات بنن جميع التدابير اللازمة لاعتماد مشروعي القانون هذين في أقرب وقت ممكن.
    Invoquant l'article 15 du Protocole facultatif, le SPT exhorte les autorités béninoises à veiller à ce que nul ne soit l'objet de représailles liées à sa visite. UN وتحتج اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بالمادة 15 من البروتوكول الاختياري وتدعو سلطات بنن إلى ضمان عدم حدوث أعمال انتقامية نتيجة لزيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    les autorités béninoises devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour que ces deux projets de lois soient adoptés dans les meilleurs délais; UN وينبغي أن تتخذ سلطات بنن جميع التدابير اللازمة لاعتماد مشروعي القانونين هذين في أقرب وقت ممكن؛
    Dans ce cadre, les autorités béninoises appliquent avec rigueur les conditions d'ouverture de comptes bancaires. Le casier judiciaire est requis à cet effet. UN وفي هذا الإطار، تطبق سلطات بنن بصرامة شروط فتح حسابات مصرفية، ومن بين تلك الشروط تقديم السجل الجنائي.
    Pour le moment, aucun avoir appartenant éventuellement à des personnes ou entités figurant sur la liste récapitulative n'a été identifié par les autorités béninoises compétentes. UN وفي الوقت الراهن، لم تتعرف سلطات بنن المختصة على أي أصول يحتمل أن تكون من ملكية الكيانات والأشخاص المدرجين في القائمة.
    Pour pallier ces insuffisances, les autorités béninoises étudiaient les possibilités d'investir dans la modernisation des équipements. UN وتدرس سلطات بنن حالياً الاستثمار بغية تحديث تلك المعدات.
    Ce rapport, présenté par les autorités béninoises compétentes, contient des compléments d'informations sollicitées par le Comité contre le terrorisme. République du Bénin UN ويتضمن هذا التقرير الذي تقدمه سلطات بنن المختصة المعلومات التكميلية التي طلبتها لجنة مكافحة الإرهاب.
    les autorités béninoises ont indiqué que l'héroïne saisie dans le pays était produite en Asie du Sud-Est et qu'elle transitait par l'Afrique de l'Est et la Côte d'Ivoire avant d'entrer au Bénin. UN وأفادت سلطات بنن بأنَّ الهيروين المضبوط في البلد أُنتج في جنوب شرق آسيا ومَرَّ عبر شرق أفريقيا وكوت ديفوار قبل وصوله إلى بنن.
    Selon l'Organisation, les autorités béninoises envisagent actuellement, dans le cadre de l'application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture, de mettre en place un mécanisme national de prévention de la torture. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، تنظر سلطات بنن في الوقت الراهن في إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب، حسب ما أفادت به المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب.
    Ainsi, dans deux cas récents de piraterie signalés par les autorités béninoises, les pirates présumés ont été inculpés d'infractions générales (vol à main armé, meurtre avec préméditation et association de malfaiteurs). UN ففي حالتين حديثتين من حالات القرصنة التي أبلغت سلطات بنن عنها مثلا اتهم القراصنة المشتبه فيهم بارتكاب جرائم عامة من قبيل السطو المسلح، والقتل مع سبق الإصرار، والتآمر.
    Le SPT se réjouit de continuer à coopérer avec les autorités béninoises aux fins d'honorer l'engagement qu'ils ont pris ensemble, tendant à améliorer les garanties de prévention de toutes les formes de mauvais traitement à l'encontre des personnes privées de liberté. UN وتتطلع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى مواصلة التعاون مع سلطات بنن في الوفاء بالالتزام المشترك بتحسين الضمانات المتعلقة بمنع جميع أشكال إساءة معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية.
    L'OMCT prie instamment les autorités béninoises de châtier effectivement les auteurs de violences envers les femmes, en particulier les auteurs de MGF, conformément au régime de sanctions prévu par les textes. UN وحثت المنظمة سلطات بنن على معاقبة مرتكبي العنف ضد المرأة، لا سيما من يمارسون ختان الإناث، معاقبة فعالة بما يتفق مع الجزاءات المنصوص عليها في التشريعات(36).
    L'organisation recommande également que les autorités béninoises adoptent l'avant-projet de loi portant mise en œuvre du Statut de Rome au Bénin en y apportant les amendements et modifications nécessaires pour le rendre conforme aux normes internationales et donner pleinement effet au Statut de Rome. UN وأوصت المنظمة أيضاً بأن تسنّ سلطات بنن مشروع القانون الذي يضع نظام روما الأساسي موضع التنفيذ في إطار القانون الوطني مع إجراء التعديلات والتغييرات اللازمة لجعله مطابقاً للمعايير الدولية ولتنفيذ نظام روماً الأساسي تنفيذاً تاماً(5).
    6. AI exhorte les autorités béninoises à adopter un moratoire sur les exécutions en vue de supprimer définitivement la peine de mort du Code pénal béninois et à appuyer le projet de loi dont l'Assemblée nationale est actuellement saisie, ainsi qu'à ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 6- ودعت منظمة العفو الدولية سلطات بنن إلى تبني وقف اختياري للإعدامات بهدف إلغاء عقوبة الإعدام بصورة دائمة في القانون الجنائي في بنن وتأييد مشروع القانون المعروض على الجمعية الوطنية في الوقت الحالي؛ وكذلك التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus