"les autorités bosniaques" - Traduction Français en Arabe

    • سلطات البوسنة والهرسك
        
    • السلطات البوسنية
        
    • سلطات حكومة البوسنة
        
    • الحكومة البوسنية
        
    Il exige que les autorités bosniaques prennent rapidement des mesures à ce sujet ainsi que sur les questions énumérées ci-après. UN ويطالب المجلس بأن تقوم سلطات البوسنة والهرسك فورا باتخاذ إجراءات بشأن هذه المسائل والمسائل الأخرى الوارد سردها أدناه.
    L'EUFOR reste déterminée à aider les autorités bosniaques et le Tribunal à appréhender les personnes inculpées de crime de guerre. UN وتظل القوة ملتزمة بمساعدة سلطات البوسنة والهرسك والمحكمة على إلقاء القبض على الأشخاص المتهمين بارتكابهم جرائم حرب.
    La force continuera d'appuyer le groupe de suivi dans le cadre de sa coopération avec les autorités bosniaques et la communauté internationale. UN وستواصل القوة دعمها لفريق الرصد كجزء من تنسيقها مع سلطات البوسنة والهرسك والمجتمع الدولي.
    À l'issue de cette opération, sept personnes, actuellement détenues par les autorités bosniaques, ont été arrêtées. UN وأسفر التفتيش في البوسنة والهرسك عن اعتقال سبعة أشخاص تحتجزهم الآن السلطات البوسنية.
    Il s'agissait là des premières élections entièrement financées et organisées par les autorités bosniaques. UN وكانت هذه أول انتخابات تنظمها السلطات البوسنية وتمولها بالكامل.
    les autorités bosniaques n’avaient donc plus de raison de laisser les Serbes prendre Srebrenica. UN ويبدو أن ذلك يزيل أي حافز يكون وراء احتمال تغاضي السلطات البوسنية عن استيلاء الصرب على سريبرينيتسا.
    Bien que 11 000 places leur aient été réservées dans des centres d'hébergement collectifs à Tuzla et aux environs, les autorités bosniaques ont voulu que toutes les personnes déplacées soient transportées dans le secteur de la base aérienne. UN ورغم تخصيص ٠٠٠ ١١ مكان لهم في مراكز جماعية حول توزلا، أصرت سلطات حكومة البوسنة على نقل جميع المشردين إلى منطقة القاعدة الجوية.
    les autorités bosniaques ont réalisé des progrès non négligeables en vue de satisfaire aux exigences législatives pendant les six premiers mois de l'année. UN وأحرزت سلطات البوسنة والهرسك تقدما ملموسا في استيفاء الشروط التشريعية في الأشهر الستة الأولى من هذه السنة.
    les autorités bosniaques devront prendre rapidement les mesures nécessaires qui aboutiront à la signature du protocole. UN ويجب على سلطات البوسنة والهرسك المسارعة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لإبرام البروتوكول.
    La Mission de police appuie les efforts déployés par les autorités bosniaques en la matière. UN وتدعم بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك جهود سلطات البوسنة والهرسك في هذا المجال.
    Au cours du premier semestre 2006, les autorités bosniaques ont continué de participer activement au processus de réforme de la fonction publique. UN 6 - واصلت سلطات البوسنة والهرسك تنفيذ عملية إصلاح الإدارة العامة بنشاط خلال النصف الأول من عام 2006.
    Il faudrait exhorter les autorités bosniaques à adopter une législation afin que les entités puissent donner effet à une telle amnistie avec le concours de la SFOR et du Groupe international de police des Nations Unies. UN وينبغي حث سلطات البوسنة والهرسك على سن تشريع بحيث يمكن تنفيذ العفو من الكيانين بالارتباط مع قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية.
    Les inondations ont toutefois considérablement détérioré la situation socioéconomique, problème auquel les autorités bosniaques doivent faire face. UN ولقد أصيبت الحالة الاجتماعية - الاقتصادية، بسبب الفيضان، بتدهور شديد، يتعين على سلطات البوسنة والهرسك أن تعالجه.
    les autorités bosniaques ont sensiblement progressé vers la mise en place d'un ensemble uniforme de règles fiscales applicables à l'échelle du pays. UN وأحرزت سلطات البوسنة والهرسك تقدما ملحوظا تجاه تطبيق مجموعة وحيدة من القواعد الضريبية، يسري العمل بها في جميع أنحاء البلد.
    Le problème est également courant dans les zones contrôlées par les autorités bosniaques, croates de Bosnie et serbes de Bosnie. UN وهذه المشكلة متفشية على نحو مماثل في المناطق التي تسيطر عليها السلطات البوسنية والكرواتية البوسنية والصربية البوسنية.
    Nous engageons les autorités bosniaques à ne ménager aucun effort pour encourager ceux qui ont fui Sarajevo à y retourner. UN وإننا نحث السلطات البوسنية على أن تفعل ما بوسعها لتشجيع من فروا من سراييفو على العودة إليها.
    les autorités bosniaques restent déterminées à coopérer sans réserve avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). UN وما زالت السلطات البوسنية ملتزمة بالتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة.
    17. les autorités bosniaques n'ont pas considéré cette question comme prioritaire. UN ٧١ - ولم تعتبر السلطات البوسنية هذه المسألة أمرا ذا أولوية.
    On ne connaît pas avec certitude le nombre de personnes disparues; le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a reçu plus de 19 000 demandes de recherche, et les autorités bosniaques chiffrent à quelque 30 000 le nombre de personnes disparues. UN ولا يزال العدد الدقيق لﻷشخاص المفقودين غير مؤكد؛ وتلقت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية طلبات لاقتفاء آثار أكثر من ٠٠٠ ٩١ شخص؛ وتقدر السلطات البوسنية عدد المفقودين ﺑ ٠٠٠ ٠٣ تقريبا.
    les autorités bosniaques croates s'abstiennent elles aussi d'arrêter les nombreuses personnes inculpées qui résident dans les régions de la Fédération précédemment tenues par le Conseil de défense croate (HVO) ou qui s'y rendent. UN وفي الوقت نفسه أخفقت السلطات البوسنية الكرواتية في اعتقال أشخاص عديدين أسندت تهم إليهم ويقيمون في مناطق في الاتحاد كانت فيما سبق تحت سيطرة مجلس الدفاع الكرواتي أو هم في زيارة لتلك المناطق.
    Il a souligné que les autorités bosniaques étaient hostiles au plan de l’Organisation des Nations Unies prévoyant d’évacuer de Potočari toutes les personnes qui souhaitaient quitter l’enclave de Srebrenica. UN وشدد على أن سلطات حكومة البوسنة تعارض خطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى إجلاء جميع المحتشدين في بوتوكاري الذين يرغبون في مغادرة سريبرينيتسا.
    Il a expliqué qu’à la suite de la chute de Srebrenica et de Žepa, les autorités bosniaques envisageaient favorablement la possibilité d’échanger ces zones avec les Serbes. UN وشرح الرئيس أنه في أعقاب سقوط سريبرينيتسا وجيبا، أصبحت سلطات الحكومة البوسنية تتطلع إلى إمكانية تبادل هذه المناطق مع الصرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus