"les autorités camerounaises" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الكاميرونية
        
    • سلطات الكاميرون
        
    Selon la source, les autorités camerounaises ne délivrent pas de documents de voyage aux personnes détenues par l'ASFC. UN وحسبما أفاد به المصدر، لا تصدر السلطات الكاميرونية وثائق السفر لمن تحتجزهم وكالة خدمات الحدود الكندية.
    Aucun procès et aucune poursuite judiciaire n'ont été intentés ni entamés contre les autorités camerounaises. UN لم يقم أي فرد أو كيان ممن وردت أسماؤهم في القائمة برفع دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات الكاميرونية.
    Toutefois les femmes fonctionnaires et la société civile déploient des efforts pour sensibiliser les autorités camerounaises à la nécessité de régler cette question. UN ومع ذلك فإن موظفات الخدمة المدنية والمجتمع المدني يبذلن جهودا من أجل أن تدرك السلطات الكاميرونية ضرورة معالجة هذه المسألة.
    - La mise à la disposition du centre par les autorités camerounaises de locaux provisoires à l'Institut des relations internationales du Cameroun (IRIC). UN - قيام السلطات الكاميرونية بتوفير أماكن مؤقتة للمركز في معهد العلاقات الدولية بالكاميرون.
    Malheureusement, l'instrument original n'a pas été déposé et il semble bien que les autorités camerounaises ne parviennent pas à le retrouver. UN ومن دواعي الأسف أن الصك الأصلي لم يودع ويبدو أن سلطات الكاميرون لا يمكنها العثور عليه.
    Le Comité a pris note avec satisfaction de la mise en oeuvre du programme national de bonne gouvernance au Cameroun et des efforts remarquables accomplis par les autorités camerounaises dans la lutte contre la corruption. UN وأحاطت علما مع الارتياح بتنفيذ البرنامج الوطني للحكم السليم في الكاميرون والجهود الجبارة التي تبذلها السلطات الكاميرونية في مكافحة الفساد.
    Suite à ces ordonnances et à leurs renouvellements successifs, et à l'inculpation finale de ces quatre accusés, nous ne désespérons pas que les autorités camerounaises ne tarderont pas à donner suite à nos demandes de transfert. UN وصدرت بعد ذلك أربعة قرارات تمدد الاحتجاز المؤقت لهؤلاء المشتبه فيهم اﻷربعة، ونحن على ثقة بأن السلطات الكاميرونية ستلبي عما قريب طلب المحكمة لنقلهم إليها.
    Pendant sa visite, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a instamment prié les autorités camerounaises de veiller à ce que la population bénéficie des ressources du pays et à ce que celles-ci soient exploitées de manière transparente et équitable. UN وأثناء الزيارة التي قامت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الكاميرون، حثت السلطات الكاميرونية على أن يستفيد السكان من موارد البلد، وعلى أن تستغل هذه الموارد بصورة شفافة ومنصفة.
    Bien qu'infime, cette proportion est déjà pour les autorités camerounaises assez importante pour que des mesures soient prises pour enrayer ce phénomène, déjà en net recul au Cameroun. UN ورغم ضعف هذه النسبة، ترى السلطات الكاميرونية أنها هامة بما يكفي لوضع تدابير للحد من هذه الظاهرة التي ما انفكت تتراجع تراجعاً ملحوظاً في الكاميرون.
    les autorités camerounaises ainsi que des écologistes ont confirmé indépendamment qu'un marchand d'ivoire camerounais du nom de Fifen Hosni Moubarak, alias < < Watt > > , achetait de l'ivoire centrafricain à Yokadouma. UN وأكدت السلطات الكاميرونية وبعض مناصري حفظ الطبيعة، كل من جهته، اسم تاجر عاج كاميروني، يُدعى فيفين حسني مبارك ولقب شهرته " واط " ، يشتري عاج جمهورية أفريقيا الوسطى في يوكادوما.
    Dans ce cadre, le Comité s'est félicité des mesures de lutte prises par les autorités camerounaises en concertation avec les autres pays concernés. UN 125 - وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن ارتياحها لتدابير المكافحة التي اتخذتها السلطات الكاميرونية بالتنسيق مع البلدان الأخرى المعنية.
    De la même façon, M. Salvioli voudrait savoir sur quelles normes du Pacte les autorités camerounaises s'appuient pour qualifier d'infraction pénale les relations sexuelles dans un cadre privé entre adultes consentants du même sexe, ce qui porte atteinte au droit à la vie privée reconnu dans le Pacte. UN كما أعرب السيد سالفيولي عن رغبته في معرفة أي معايير من معايير العهد استندت إليها السلطات الكاميرونية لتجريم العلاقات الجنسية التي تقوم في إطار السرية بين شخصين بالغين من نفس الجنس بالتراضي، وهو ما يمس بالحق في الخصوصية الذي أقره العهد.
    À ces fins, il a donné mandat à la Communauté économique des États de l'Afrique centrale de coopérer avec les autorités camerounaises et les Nations Unies pour l'organisation de cette conférence extraordinaire. UN ولهذا الغرض، أناطت بالجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولاية التعاون مع السلطات الكاميرونية والأمم المتحدة من أجل تنظيم هذا المؤتمر الاستثنائي.
    Conscientes de ces écueils, les autorités camerounaises ont adopté un train de mesures visant à accroître l'efficacité de leurs actions en matière de promotion des droits de la femme. UN وفي ضوء إدراك هذه العقبات، اتخذت السلطات الكاميرونية مجموعة من التدابير التي ترمي إلى زيادة فعالية إجراءاتها في مجال تشجيع حقوق المرأة.
    189. Le Comité se félicite de la création du Comité national des droits de l'homme et des libertés, qui est habilité à surveiller toutes les autorités camerounaises compétentes. UN 189- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات التي خولت صلاحية مراقبة جميع السلطات الكاميرونية ذات الصلة.
    Au lendemain de l'indépendance, en 1960, les autorités camerounaises adoptent une politique économique fortement interventionniste pour jeter les bases du développement du pays. UN 21- اعتمدت السلطات الكاميرونية عقب استقلال البلاد عام 1960 سياسة اقتصادية تقوم بشكل كبير على التدخل من أجل إرساء الأعمدة اللازمة لتنمية البلد.
    S'il est vrai que l'article 19 du Pacte autorise certaines restrictions à la liberté d'expression, celles qui sont appliquées par les autorités camerounaises sous couvert de protéger les droits et la réputation d'autrui semblent en réalité viser à museler les journalistes qui critiquent le pouvoir en place. UN ولئن كانت المادة 19 من العهد تجيز فرض بعض القيود على حرية التعبير، فإن القيود التي تطبقها السلطات الكاميرونية بذريعة حماية حقوق الآخرين وسمعتهم، ترمي فيما يبدو، إلى إسكات الصحفيين الذين ينتقدون النظام الحاكم.
    Il a pris note des difficultés rencontrées par les journalistes et recommandé que les autorités camerounaises prennent toutes les mesures nécessaires pour garantir la liberté de la presse et veillent à ce que tous les cas d'intimidation de journalistes fassent l'objet d'enquêtes et que les auteurs de tels actes soient traduits en justice. UN ولاحظت شيلي الصعوبات التي يواجهها الصحفيون، وأوصت السلطات الكاميرونية بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان قيام الصحافة بعملها بحرية، والتحقيق على النحو الواجب في أعمال ترهيب الصحفيين وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    les autorités camerounaises ont construit une grande usine qui produit chaque année au moins 3 000 tonnes de café soluble spray dried ainsi que d'importantes quantités de café torréfié selon les méthodes traditionnelles. UN وأقامت سلطات الكاميرون مصنعا ضخما ينتج ٠٠٠ ٣ طن على اﻷقل من البن القابل للذوبان والذي يجفف بنشره في الهواء باﻹضافة إلى كميات كبيرة سنويا من البن التقليدي المحمص.
    Il affirme que le seul moyen de faire valoir ses droits serait une décision du Comité car les autorités camerounaises ne respectent jamais les jugements de leurs propres tribunaux dans des affaires de droits de l'homme. UN كما يزعم أن السبيل الوحيد لنيل حقوقه هو من خلال قرارٍ تتخذه اللجنة، ذلك أن سلطات الكاميرون لن تحترم مطلقاً قرارات محاكمها في القضايا المتصلة بحقوق الإنسان.
    Aucun nom de personne ou d'entité associé à Oussama ben Laden ou membre des Taliban ou d'Al-Qaida dont le nom ne figure pas sur la liste du Comité, n'a été identifié à ce jour par les autorités camerounaises compétentes. UN لم تتعرف سلطات الكاميرون المختصة حتى الآن على أفراد أو كيانات تربطهم علاقة بأسامة بن لادن أو بأعضاء طالبان أو بالقاعدة من غير المدرجين في القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus