Trente de ces chiens avaient été achetés par l'Organisation des Nations Unies et 11 par les autorités cantonales. | UN | وقد اشترت اﻷمم المتحدة ٣٠ من تلك الكلاب واشترت السلطات الكانتونية ١١ منها. |
Enfin, les autorités cantonales compétentes sont censées vérifier si les dispositions sont respectées en procédant à des contrôles réguliers sur place. | UN | وأخيرا، تحقق السلطات الكانتونية المختصة لمعرفة ما إذا كانت الأوضاع محترمة والقيام بالرقابة المنتظمة على الطبيعة. |
les autorités cantonales rendront compte de l'avancement du programme d'action au Comité directeur dirigé par le Représentant spécial et le chef du GIP. | UN | وستقدم السلطات الكانتونية تقارير مرحلية عن إنجاز خطة العمل إلى لجنة تتولى اﻹشراف يرأسها الممثل الخاص ومفوض قوة الشرطة الدولية. |
Le fait que les autorités cantonales sont responsables de l'application du droit fédéral civil explique en partie ces disparités. | UN | وتعزى هذه الاختلافات إلى حد ما إلى واقع أن سلطات الكانتونات مسؤولة عن تطبيق القانون المدني الاتحادي. |
La décision de la détention en vue du renvoi ou de l'expulsion est prise par les autorités cantonales. | UN | وتتخذ سلطات الكانتونات قرار الأمر بالاحتجاز في انتظار الترحيل. |
L'État partie constate que dans la communication adressée au Comité, l'auteur maintient la seconde version sans indiquer que celle-ci contredit la déclaration faite précédemment devant les autorités cantonales. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ يصر على ما قاله في السرد الثاني في بلاغه الموجه إلى اللجنة دون اﻹشارة إلى أن ذلك يتناقض مع أقواله السابقة أمام سلطات المقاطعة. |
Tant qu'une procédure permettant d'octroyer un statut plus favorable au requérant est ouverte, les autorités cantonales de l'État partie ne peuvent se prononcer sur l'octroi de ce permis humanitaire. | UN | ونظراً لوجود إجراء يسمح بحصول صاحب الشكوى على وضع أكثر ملاءمة لا يمكن للسلطات الكانتونية في الدولة الطرف إصدار حكم بمنح تصريح إقامة لأسباب إنسانية. |
Les autorités fédérales peuvent aussi être consultées par les autorités cantonales et communales sur toute question ayant trait à l'application du Pacte. | UN | ويمكن لسلطات الكانتونات والكومونات أن تتشاور مع السلطات الاتحادية أيضاً بشأن أي مسألة تتعلق بتنفيذ العهد. |
Enfin, il serait utile de savoir s'il existe un mécanisme chargé de vérifier si les autorités cantonales mettent en œuvre les observations finales du Comité, une fois que celles-ci leur ont été transmises par leurs homologues au niveau fédéral, ainsi que pour recueillir des informations en retour. | UN | وأخيرا، من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك آلية مسؤولة عن التحقق مما إذا كانت السلطات الكانتونية تطبق الملاحظات الختامية للجنة، بعد إرسالها من قبل نظرائهم على الصعيد الاتحادي، وأيضا عن الحصول على تغذية مرتدة. |
La révision de la LEtr, qui serait rebaptisée loi fédérale sur les étrangers et leur intégration, définira de manière claire les compétences respectives ainsi que les critères sur lesquels les autorités cantonales se fonderont pour évaluer l'intégration d'une personne en vue de l'octroi d'une autorisation de séjour ou d'établissement. | UN | وسيؤدي تنقيح القانون الاتحادي بشأن الأجانب، الذي سيتغير اسمه ليصبح القانون الاتحادي بشأن الأجانب وإدماجهم، إلى تحديد واضح لمسؤوليات كل طرف فضلاً عن المعايير التي ستستند إليها السلطات الكانتونية لتقييم إدماج الشخص بغية منحه رخصة الإقامة أو الاستقرار. |
En particulier, le Conseil fédéral a enjoint les autorités cantonales de limiter, à partir de 1996, le nombre d'autorisations de séjour de courte durée délivrées aux danseuses de cabaret. | UN | 149 - وقام المكتب الاتحادي على وجه الخصوص بحث السلطات الكانتونية بأن تحد ابتداء من عام 1996 من عدد تراخيص الإقامة القصيرة الأجل المقدمة لراقصات الكباريه. |
Dans un arrêt du 19 mars 1997, le Tribunal fédéral s'est prononcé sur une proposition d'instaurer des quotas dans les autorités cantonales du canton de Soleure. | UN | 190 - وفي قرار صدر في 19 آذار/مارس 1997، أعلنت المحكمة الاتحادية رأيها بشأن إقامة حصص في السلطات الكانتونية لكانتون سولير. |
143. Le Tribunal fédéral a par contre jugé les quotas de femmes admissibles au sein des autorités qui ne sont pas directement élues par le peuple, étant donné que la liberté de vote ne s'en trouve pas restreinte et que la réglementation soumise au tribunal est suffisamment souple pour ne pas être considérée comme étant disproportionnée compte tenu de la sous-représentation des femmes dans les autorités cantonales. | UN | 143 - وبالمقابل، اعتبرت المحكمة الاتحادية أن حصص النساء تكون مقبولة في السلطات غير المنتخبة مباشرة من الشعب، حيث أنها لا تحد في هذه الحال من حرية الانتخاب، وأن في النظام المعروض على المحكمة من المرونة ما يكفي لعدم اعتباره غير متوازن بالنظر لقلة تمثيل النساء في السلطات الكانتونية. |
L'instrument du recours de droit public revêt une importance particulière dans ce contexte : c'est un instrument de contrôle de constitutionnalité, dans le cadre duquel le Tribunal fédéral examine notamment les recours pour violation de droits constitutionnels et pour violation de traités internationaux intentés contre les autorités cantonales. | UN | 31 - وإدارة اللجوء إلى القانون العام تكتسب أهمية خاصة في هذا الإطار: فهي إدارة للرقابة الدستورية في إطارها تبحث المحكمة الاتحادية خاصة مسألة اللجوء لانتهاك الحقوق الدستورية وانتهاك المعاهدات الدولية ضد السلطات الكانتونية. |
les autorités cantonales de la police des étrangers tiennent généralement compte de cette circonstance lorsqu'elles ont à statuer sur la prolongation de l'autorisation de séjour d'une étrangère, mais faute de réglementation légale, leur pratique est hétérogène (voir également N. 144 et N. 579 infra). | UN | وتراعي السلطات الكانتونية لشرطة الأجانب هذه الظروف عامة عندما تقرر مد التصريح بالإقامة بالنسبة للأجنبي، ولكن هذه الممارسة غير ثابتة لعدم وجود لائحة قانونية. (أنظر أيضا رقم 144 ورقم 579 أدناه) |
Ceux de Sarajevo et de Tuzla ont présenté officiellement leurs revendications, dont les autorités cantonales ont pris acte. | UN | ولقد أعربت التجمعات العامة في مدينتي سراييفو وتوزلا عن مطالبها الرسمية التي اعترفت بها سلطات الكانتونات. |
les autorités cantonales contrôlent régulièrement le respect des nouvelles prescriptions. | UN | وتحرص سلطات الكانتونات بصورة منتظمة على مراقبة احترام أحكام اللوائح الجديدة. |
On a connaissance de cas dans lesquels les autorités cantonales ont pris des mesures dans ce sens. | UN | وهناك حالات اتخذت فيها سلطات الكانتونات إجراءات بهذا الصدد. |
L'État partie souligne que l'auteur a confirmé par écrit que sa déposition devant les autorités cantonales était la vérité, y compris l'affirmation selon laquelle le chef de la milice l'a menacé de le ramener de force au Soudan. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن مقدم البلاغ أكد كتابيا أن تصريحاته أمام سلطات المقاطعة كانت صحيحة بما في ذلك قوله إن زعيم الميليشيا هدده بإعادته إلى السودان بالقوة. |
Il rappelle que l'auteur a donné deux versions entièrement différentes de l'altercation survenue au club soudanais : devant les autorités cantonales, il a affirmé que l'affrontement avait eu lieu entre des représentants du Front islamique soudanais et un groupe d'étudiants et que, lors de cet incident, Nagdi lui aurait indiqué son intention de l'enlever pour le ramener au Soudan. | UN | وتشير إلى أن مقدم البلاغ قدم روايتين مختلفتين اختلافا جذريا للشجار الذي حدث في النادي السوداني؛ فقد أكد أمام سلطات المقاطعة أن الشجار وقع بين ممثلي الجبهة اﻹسلامية السودانية ومجموعة من الطلاب، أبلغه خلاله نجدي بأنه يعتزم اختطافه ﻹرجاعه إلى السودان. |
Tant qu'une procédure permettant d'octroyer un statut plus favorable au requérant est ouverte, les autorités cantonales de l'État partie ne peuvent se prononcer sur l'octroi de ce permis humanitaire. | UN | ونظراً لوجود إجراء يسمح بحصول صاحب الشكوى على وضع أكثر ملاءمة لا يمكن للسلطات الكانتونية في الدولة الطرف إصدار حكم بمنح تصريح إقامة لأسباب إنسانية. |
Aujourd'hui déjà, les autorités cantonales de police des étrangers peuvent accorder un permis de séjour dans des cas de détresse profonde (voir N. 579 infra). | UN | واليوم يمكن للسلطات الكانتونية لشرطة الأجانب أن تمنح تصريحا بالإقامة في حالات الشدة القوية (انظر رقم 579 أدناه). |
Au niveau cantonal, la Mission aide les autorités cantonales à mettre la dernière main à la loi cantonale sur les affaires intérieures, dont l'élaboration a été interrompue en raison de divergences sur des points essentiels. | UN | وعلى مستوى الكانتونات، تواصل بعثة الشرطة تقديم المساعدة لسلطات الكانتونات في وضع اللمسات الأخيرة على قانون الكانتونات للشؤون الداخلية، وهي العملية التي توقفت بسبب الخلافات على مسائل جوهرية. |