les autorités de la prison n'ont trouvé les clefs et ouvert la porte sécurisée qu'au bout de vingt minutes. | UN | ولم تعثر سلطات السجن على المفاتيح وتفتح الباب المؤمَّن إلا بعد عشرين دقيقة. |
les autorités de la prison, jugeant que la sécurité ne pouvait plus être assurée dans le bâtiment, ont décidé d'agir immédiatement pour parer à de nouveaux incidents. | UN | وخلصت سلطات السجن حينئذ إلى أنه لم يعد من الممكن المحافظة على أمن الوحدة، وقررت التصرف على الفور لمنع وقوع حوادث أخرى. |
les autorités de la prison ont justifié cette mesure en expliquant que ces personnes seraient, selon toute vraisemblance, maintenues en détention pendant une période plus longue que les autres prévenus. | UN | وبررت سلطات السجن هذا الإجراء بأنه يرجح أن يظل هؤلاء السجناء في الحبس لفترة أطول من فترة حبس السجناء رهن التحقيق. |
2.3 Dans la nuit du 10 au 11 juillet 1990, les autorités de la prison du camp Roux auraient simulé une panne d'électricité dans le secteur de la ville où la prison est située, prétendument pour inciter M. Bozize à tenter de s'évader. | UN | ٢-٣ وفي ليلة ٠١ إلى ١١ تموز/يوليه ٠٩٩١، عمدت سلطات سجن معسكر رو، حسبما أفادت التقارير، إلى قطع الكهرباء عن القطاع الذي يوجد به السجن في المدينة، ويقال إن ذلك حدث لتحريض السيد بوزيز على محاولة الهرب. |
Un deuxième appel urgent se référant au premier appel alléguait que M. Sirus Dhabihi—Muqaddam et M. Hidayat—Kashifi Najafabadi avaient été informés par les autorités de la prison de Mashad de la confirmation de leur peine. | UN | وادعي في نداء عاجل ثان متعلق بالنداء الأول أن سلطات سجن مشهد أبلغت السيد سيروس ذبيحي - مقدم والسيد هداية - كاشفي نجف أبادي بتثبيت الحكم الصادر عليهم. |
La source indiquait que les autorités de la prison d'Evin avaient ensuite affirmé qu'elles n'avaient aucune connaissance de la détention de cette personne dans cet établissement. | UN | وحسب المصدر فإن سلطات السجن المذكور أنكرت بعد ذلك أي معرفة لها باحتجازه هناك. |
Dans l'intervalle, les autorités de la prison ont de nouveau confisqué l'ordinateur de l'auteur. | UN | وفي غضون ذلك، قامت سلطات السجن مرة أخرى بمصادرة الحاسوب الشخصي من صاحب البلاغ. |
A San Quentin, les autorités de la prison lui ont donné la possibilité de rencontrer trois condamnés à mort autres que ceux qu'il avait voulu voir, mais le Rapporteur spécial a considéré cette offre inacceptable. | UN | وفي سان كوينتين، عرضت سلطات السجن على المقرر الخاص إمكانية مقابلة ثلاثة سجناء محكوم عليهم باﻹعدام غير أولئك الذي طلب مقابلتهم. واعتبر المقرر الخاص هذه الشروط غير مقبولة ورفض العرض. |
En fait, tout prisonnier condamné à mort est invité par les autorités de la prison à former un pourvoi. | UN | وجرت العادة على أن تطلب سلطات السجن من كل سجين يحكم عليه باﻹعدام أن يقدم إشعاراً بالاستئناف. |
Le soulèvement se serait produit dans le contexte d'une enquête menée par les autorités de la prison au sujet de l'assassinat de deux prisonniers soupçonnés de collaboration. | UN | واندلع الشغب كما قيل في سياق تحقيق أجرته سلطات السجن بشأن اغتيال سجينين اتهما بالتعاون مع العدو. |
Il en aurait informé les autorités de la prison, qui n'auraient pris aucune mesure. | UN | وبالرغم من إبلاغ سلطات السجن بذلك فإنها لم تتخذ أي إجراء. |
Toutefois, les autorités de la prison ne lui ont donné aucun médicament; l'auteur a dû acheter lui-même des comprimés analgésiques. | UN | ومع ذلك، لم يتلق صاحب البلاغ أي دواء من سلطات السجن. واشترى لنفسه أقراصا مانعة لﻷلم. |
les autorités de la prison ont fait venir les forces de police pénitentiaires, qui ont envahi les cellules, utilisant des gaz lacrymogènes. | UN | واستدعت سلطات السجن أفراد شرطة السجون الذين اقتحموا الزنزانات مستعملين الغاز المسيل للدموع. |
La direction de la prison avait dit que les prisonniers pouvaient acheter des sucreries ou des desserts à l'extérieur, s'ils lui remettaient l'argent nécessaire, que les autorités de la prison leur fourniraient les douceurs. | UN | وقد قالت سلطات السجن إن بإمكان السجناء أن يشتروا حلوى أو حلويات من الخارج إذا ما دفعوا ثمنها، وكانت سلطات السجن هي التي توفر هذه الحلوى. |
Il a été constaté que l’usage excessif de la force tenait au fait que l’opération s’était déroulée sans la coordination nécessaire entre les autorités de la prison et la police et sans que les mesures nécessaires pour faire face à ce type de situation n’aient été prises. | UN | وقد اتضح أن بسبب اﻹفراط في استعمال القوة هو عدم التنسيق كما ينبغي بين سلطات السجن والشرطة والافتقار إلى الوسائل اللازمة لمجابهة حالات من ذلك القبيل. |
Ce surveillant affirmerait que l'auteur avait été interrogé parce que les autorités de la prison soupçonnaient qu'il possédait un couteau et reconnaîtrait qu'il a été fait un certain usage de la force pour tenter de le récupérer. | UN | ومن المدعى به أن هذا السجان قال إن صاحب البلاغ قد استجوب لاشتباه سلطات السجن في حيازته لسكين، واعترف باستخدام قدر من القوة في محاولة استرجاع السكين. |
De plus, on ne lui aurait pas demandé s'il souhaitait assister à l'audience et il aurait finalement appris par les autorités de la prison que l'appel avait été rejeté. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعي مقدم البلاغ أنه لم يطلب منه اﻹفصاح عما إذا كان يرغب في حضور الجلسة وأنه لم يعلم برد الاستئناف الذي تقدم به إلا من خلال سلطات السجن. |
Le 23 février 1997, suite à une semaine de grève de la faim, les autorités de la prison de Jilava seraient intervenues pour ramener l’ordre. | UN | ويبدو أن سلطات سجن جيلافا تدخلت، في 23 شباط/فبراير 1997، لإعادة النظام بعد إضراب السجناء عن الطعام مدة أسبوع. |
26. les autorités de la prison de Sittwe enregistreraient les décès de détenus survenus en prison comme s'étant produits durant leur transfert vers l'hôpital général de Sittwe. | UN | 26- وتفيد التقارير أن سلطات سجن سيتوي تسجل وفيات السجناء في السجون على أنها حدثت في الطريق المؤدية إلى مستشفى سيتوي العام أثناء عملية النقل. |
L'Association des amis des prisonniers, basée à Nazareth, signalait que les autorités de la prison de Shata auraient pris des mesures punitives contre les personnes originaires des hauteurs du Golan détenues pour des raisons de sécurité, qui auraient commencé une grève générale au début du mois pour protester contre leurs conditions de détention. | UN | ووفقا لما ذكرته رابطة أصدقاء السجناء الكائن مقرها في الناصرة، اتخذت سلطات سجن الشاطئ تدابير عقابية ضد سجناء اﻷمن من سكان الجولان ممن قاموا باضراب عام عن الطعام في بداية الشهر احتجاجا على ظروف احتجازهم. |
Le 15 février 2011, les requérants ont remis une copie scannée de l'attestation délivrée le 19 janvier 2011 par les autorités de la prison al-Mansoura, qui confirmait que le premier requérant avait été détenu du 21 mai 2009 au 30 juin 2009. | UN | وفي 15 شباط/ فبراير 2011، قدم أصحاب الشكوى نسخة مصورة من الشهادة الصادرة في 19 كانون الثاني/يناير 2011 عن سلطات سجن المنصورة، والتي تؤكد احتجاز صاحب الشكوى الأول في الفترة من 21 أيار/مايو 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2009. |